
Онлайн книга «Рискованное пари»
![]() — Я бы не поручился. — А я — охотно. — Реджи сообразил, о чем ему следовало догадаться с самого начала. — Вот именно. — И он с облегчением рассмеялся. Хиггинс испуганно смотрел на хозяина, опасаясь, что тот сошел с ума. — Неужели вы не понимаете? — Реджи махнул рукой. — На такие жертвы способна только влюбленная женщина. — На что способна женщина, охваченная ненавистью, я бы предпочел не знать, — пробормотал Хиггинс. — Она любит меня, Хиггинс, я же знал! — Реджи заулыбался. — И она дала мне это понять! — Едва ли… — Словом, все идет по плану. Хиггинс невольно вздрогнул. — А у вас есть план, милорд? — Само собой. Так будет даже лучше. — Он заговорщически наклонился к дворецкому: — Я удивлю ее свадьбой в присутствии родных и друзей. — Да, она наверняка удивится, сэр, — согласился Хиггинс. — Значит, церемония состоится здесь? — Почему бы и нет? — Реджи рассмеялся. — Такое запомнится на всю жизнь. — Милорд… — осторожно начал Хиггинс, — а если вдруг окажется, что она не желает выходить за вас? Реджи подумал и усмехнулся: — Такого не может быть. — А если все-таки?.. — Нет, не могу себе представить. — Он беспомощно развел руками. — Мисс Эффингтон завладела моим сердцем. Не может быть, чтобы она не ответила мне взаимностью. — Понимаю. — Хиггинс, я вижу, что вы сомневаетесь, но совершенно напрасно. Это не просто влюбленность. Это… — он подумал, — навсегда. — Да уж, раньше вы никогда не заговаривали о браке. — Вот видите! А теперь велите слугам готовиться к свадьбе и приему гостей. — Сию секунду, милорд. — Хиггинс направился к двери, бормоча себе под нос: — Может, на кухне успеют зажарить козленка. Реджи опустился на груду подушек и застыл в ожидании Кассандры. Несмотря на уверенный тон в разговоре с Хиггинсом, его подтачивало сомнение: а если в чувствах Кассандры он ошибся? Но Реджи старался не поддаваться панике. Кассандра Эффингтон — его последняя любовь. Без боя он не сдастся. Даже если бой примет она сама. Кэсси вошла в Беркли-Хаус и направилась прямиком в гостиную. — Позвольте помочь вам, мисс. — К ней подскочил один из лакеев Реджи. — Благодарю, я справлюсь сама, — бросила Кэсси через плечо. Она несла «последний штрих» для гостиной Реджи — настоящий турецкий ятаган. Скоро все будет кончено. И с комнатой, и с виконтом. Сердце опять болезненно сжалось, но Кэсси даже не замедлила шаг. Боль она игнорировала последние несколько дней. И даже не давала себе времени задуматься о собственной ужасной ошибке. Нет, мисс Беллингем и, самое главное, леди Беллингем не могли ей солгать! Она шагнула в гостиную и удовлетворенно улыбнулась. Комната приобрела поразительное сходство с гигантским шатром, раскинутым в пустыне. Делия, которая любила восточные сказки, помогла Кэсси воссоздать атмосферу жаркого Востока. Возможно, кое-какие детали выглядели недостоверно, но именно таким Кэсси представляла себе гарем шейха. И потом, в этом деле важна была не достоверность, а впечатление. Жаль, что она не увидит лицо Реджи, когда он войдет сюда. — Значит, вы решили отступить от эскизов, — раздался из-за горы подушек знакомый голос. У Кэсси дрогнуло сердце. Стараясь ничем себя не выдать, она прищурилась. — Я вас не заметила. — Да, разглядеть меня среди этой роскоши нелегко. — Что вы здесь делаете? — Живу. — Реджи не спеша поднялся на ноги. — По крайней мере так мне кажется. Но не припомню, чтобы прежде в моем доме были арабские шатры. Кэсси распрямила плечи. — Я просто обставила комнату во вкусе хозяина дома. — Устроили гарем? — Вот именно. Он перевел взгляд на ятаган: — А этот меч принесли, чтобы разрубить меня пополам? — На самом деле нет, но и такая возможность не исключена. — Кэсси поудобнее перехватила рукоятку. — Это не меч, а ятаган. — Она прошлась по комнате и положила ятаган среди медных горшков и подсвечников. — Стоит, должно быть, бешеные деньги. — О да. Целое состояние, — с вызовом отозвалась она. — Но следовало бы потратить еще больше. — А где вы раздобыли верблюда? Она усмехнулась: — Сделала щедрое пожертвование одному маленькому музею. Хранители были без ума от радости. В вашу честь даже назвали зал. — Могли бы и не называть. Вам нравится дело своих рук? Вот эта комната? — Она вам подходит, — сообщила Кэсси. — Отнюдь. — Он прошел к двери и захлопнул ее. Вздрогнув, Кэсси попятилась. — Что вы делаете? Не отвечая, он двинулся к ней. — Нет, эта комната не для меня. — Он пронзил ее взглядом. — Но вам здесь самое место. — Тогда почему же вы женитесь на мисс Беллингем? — Кэсси с трудом терпела острую боль. Из осторожности она обошла гору подушек и встала за ней. Защита, конечно, жалкая, но лучше, чем ничего. — Я не собираюсь жениться на мисс Беллингем. — Он начал обходить гору подушек. Кэсси снова попятилась. — А она и ее мать считают иначе. — Я не давал им для этого никаких оснований. — Он пожал плечами. — Почему вы ей поверили? Продолжая обходить кругами подушки, Кэсси с сомнением откликнулась: — Во-первых, она все знает про пари, о котором известно только нам двоим. Он покачал головой: — Об этом рассказал ей не я, а ваша сестра. — Ха! — Кэсси нахмурилась. Разве Делия могла проговориться мисс Беллингем? Разве что с самого начала была на стороне Реджи… Абсурд. Но ведь Делия говорила, что Беркли и ее обманул… — Еще вы сказали ей, что я не стану принуждать мужчину к женитьбе, чтобы избежать скандала. — И этого я ей не говорил. Но поскольку ваши принципы знал ваш собственный брат, ручаюсь, от него их узнала и мисс Беллингем. Кэсси была готова ему поверить: Лео никогда не умел хранить чужие секреты. Особенно когда рядом оказывалась хорошенькая девица. — Мисс Беллингем сообщила, что вы приедете только завтра, а меня просите закончить отделку комнаты и уехать, потому что не хотите меня видеть. — Чепуха! — Он поморщился. — С какой стати? — Потому что… — Кэсси встряхнула головой. — Не важно. Я ей поверила. — Напрасно. — Он скрипнул зубами. — Поскольку у Пеннингтонов загостились только мисс Беллингем и Драммонд, я просил ее отвезти вам письмо. Драммонду я не доверял… |