
Онлайн книга «Рискованное пари»
![]() — Это испортит весь сюрприз. — Сюрпризы могут подождать. — Да, пожалуй. — Он вздохнул и сдался. — Кассандра, я слабовольный человек. — Он упал на груду подушек, увлекая Кэсси за собой. — А ты — моя слабость. Их губы встретились, радость усиливалась — оба понимали, что теперь никогда не расстанутся. Он поднял голову и усмехнулся Кэсси: — Знаешь, а мне нравится. Пожалуй, менять обстановку здесь не будем. — Договорились, — засмеялась она. Он театрально вздохнул: — Только вот верблюд глазеет на меня. Неудобно. — А ты на него не смотри. — И Кэсси закрыла ему рот губами. Она желала его здесь и немедленно, уже догадавшись, что он всегда будет возбуждать в ней неистовую страсть. С трудом оторвавшись от ее губ, он принялся целовать ее шею. Она стонала от каждого прикосновения. Пальцы скользили по его широким плечам и сильным мышцам спины. Как всегда, одежды на обоих было слишком много, и она ужасно раздражала. Оба пришли в себя, только когда услышали за дверью голоса. — Кто бы это мог… — начала она. — Сюрприз, — слабо простонал он. Кэсси широко раскрыла глаза: — Сюрприз? Что это значит? В дверь постучали. — Минутку! — отозвался он. — Ты и правда хочешь за меня замуж? — Он пытался встать, но ноги скользили на подушках. — Конечно. — Ей тоже никак не удавалось подняться. Стук повторился — на этот раз настойчивее. — Хочешь, сделаем это немедленно? — Реджи наконец выпрямился и помог ей встать. — Мы ничего не предпринимали, но если у нас будут дети, я думаю… — Да, да! — Она рассмеялась и бросилась к нему в объятия. — Сегодня же! Он взял ее за плечи и заглянул в глаза: — Сейчас? Сию же минуту? Радость плескалась в ней, вызывала смех. — Да, не будем откладывать! Дверь распахнулась, и в комнату ворвался Лео. — Ага! — громогласно возопил он с видом праведника, подозрения которого подтвердились. — Так я и знал! С самого начала! Я знал, сестра, что за тобой нужен глаз да глаз. Стоило мне только отвернуться… — Тише, Лео! — Делия протиснулась к сестре и огляделась. — М-да, вид ужасный… Кэсси оправила юбки и пригладила волосы. — Наоборот — замечательный! — Я бы сказал — идеальный. — Реджи помог ей выбраться из разваленных подушек. Комната вмиг заполнилась знакомыми лицами, все глазели на пару, так открыто скомпрометировавшую себя. Здесь были родители Кэсси, ее бритья, Делия с мужем, лорд и леди Пеннингтон, Люси и леди Беркли и, Господи, даже мистер Драммонд и все семейство Беллингем! Кэсси поморщилась. Надежда избежать скандала быстро улетучилась. Реджи наклонился и тихо произнес: — Сюрприз. — Это ты уже говорил. — Она принужденно улыбнулась. — Какой именно? — Это возмутительно! Я шокирована. — Леди Беллингем опомнилась первой. — Мне дурно! — Только не падай в обморок, мама, — пробормотала мисс Беллингем. — Это вы? — Кэсси прищурилась и шагнула к ней. — Вы мне солгали. — Отнюдь, — бесстрастно возразила мисс Беллингем. — Я заставила вас поверить тому, что не соответствует действительности. — Ладно, ввели меня в заблуждение. — И что? — Мисс Беллингем непонимающе смотрела на нее. — А вам не кажется, что это… как это называется? — Кэсси тронула Реджи за локоть. — Непорядочно? — подсказал он. — Вот именно, — подхватила она. — Непорядочно! — Нисколько. Лорд Беркли — прекрасная партия. Я увидела шанс и воспользовалась им. — Мисс Беллингем пожала плечами. — Как видите, ничего страшного не случилось. Думаю, я поступила правильно — ведь это всего лишь игра. — Какая игра? — Лорд Пеннингтон подошел поближе. — Тише! — попросила Гвен. — Кто-нибудь заметил, как обставлена комната? — полюбопытствовал мистер Драммонд. Мисс Беллингем пристально изучала Кэсси. — Брачная игра, мисс Эффингтон, охота на мужей и жен. Можно, конечно, всю жизнь искать любовь и счастье, но главная цель в этой игре — брак. Все мы увлечены ею, даже если не признаемся в этом. Вам это известно лучше, чем кому бы то ни было, ведь вы давно участвуете в подобных играх. Лео поперхнулся смехом. Кристиан закашлялся. Отец Кэсси подавил усмешку. А Реджи и бровью не повел. — Что вы сказали? — Кэсси шагнула к сопернице, но Реджи удержал ее за талию. — По моим подсчетам, вы выезжаете в свет сезонов семь, не меньше. — Улыбка мисс Беллингем стала обманчиво любезной. — Сколько же вам лет? Кэсси задохнулась от возмущения. — Достаточно, чтобы знать правила приличия, — раздался негодующий голос леди Беллингем. — Поверить не могу! Приличная молодая женщина из респектабельной семьи… — Это она про нас? — удивился Кристиан. Мать жестом велела ему замолчать. Люси придвинулась ближе к мистеру Драммонду, поблескивая глазами. — Комната похожа на шатер. Мне нравится — так романтично! — `..не позволила бы себе очутиться в подобном положении! Очевидно, такое с ней уже случалось. — Леди Беллингем чуть не лопалась от возмущения. — Ее застигли на месте преступления! Да если пройдет слух… — Об этом никто не узнает, мама, — перебила мисс Беллингем. — Как я уже сказала, это игра. И потом, он женится на ней, поэтому мы здесь и собрались. Она выиграла, я проиграла, и довольно об этом. Между прочим, — она сверкнула улыбкой, обращаясь к Кэсси, — с вашей стороны это и вправду непорядочно. Кэсси покачала головой: — Вы поступили подло. — Ограниченный и мелочный взгляд. Лучше вспомните, каковы были ставки. У лорда Беркли уйма достоинств — титул, состояние, внешность. Он мог выбрать любую женщину. К тому же в нем есть нечто — так и подмывает взъерошить ему волосы и поцеловать прямо в губы! — Боже милостивый, уведите меня отсюда! — застонала леди Беллингем. — Распутница! — Полно, Фрэнсис, — похлопала ее по руке мать Кэсси. — Да, твоя дочь — бойкая девушка, но под присмотром она быстро сделает достойную партию. — Это правда? — с удовольствием спросил Реджи. — Конечно. — Мисс Беллингем кивнула. — А еще я обожаю повес. — Фелисити Беллингем! — Глаза ее матери округлились и чуть не выскочили из орбит. — Ладно тебе, мама, ты в юности была такой же. — Никогда! — отрезала леди Беллингем и густо покраснела. |