
Онлайн книга «Да будет любовь!»
![]() – Таково ваше объяснение? Фиона кивнула. – Оно не показалось мне искренним. – Возможно, вы просто меня не слушали? – О, я слушал очень внимательно! Однако обоснованное объяснение не должно содержать обвинения в надменности. – Даже если оно справедливо? Джонатон хмыкнул: – В особенности если оно справедливо. Фиона засмеялась. Ему нравилось, как она смеется, – казалось, что в этот момент ей нет больше дела ни до чего на свете. Ему также нравилось находиться в ее компании. Если бы маркиз смог заставить себя не думать о более сладостных возможностях, мысль о которых рождала ее компания, о всякого рода интересных мыслях, которые рождались во время написания «Книги Фионы» или «Мифа Джонатона», о таких вещах, как «желание» и «искушение», ведущие к таким понятиям, как «соблазнить» и «отдаться», он мог бы считать, что все идет отлично. Желание. Искушение. Соблазнить. Отдаться. Фиона удивленно покосилась на него: – Что? Боже, уж не произнес ли он что-то вслух? – Простите, я не расслышала. – Ах да… – Маркиз с шумом втянул в себя воздух. – Я сказал «желание», «искушение», «соблазнить»… – И еще «отдаться». – Вот именно, «отдаться». – Джонатон кивнул. – Слово «отдаться» означает покориться, подчиниться, капитулировать. – Я знаю, что означает это слово, но не знаю, почему вы произнесли его. Я также не знаю, почему вы сказали «желание» и «соблазнить». – Не забудьте также слово «искушение», – быстро проговорил Джонатон. – Разумеется, не забуду. – Я тоже. – И что же дальше? – Ее глаза лукаво сверкнули, словно она хорошо знала, о чем он думает. В этот момент маркиз почувствовал, что его жизнь более не находится под контролем. Некие силы, не имеющие к нему никакого отношения, вырвали рычаг управления из его рук, и из тени на авансцену явилась Фиона Фэрчайлд. – Итак, я рассматриваю преимущества желания, соблазна и… искушения. А еще меня интересуют польза, добродетель и преимущества капитуляции. Фиона недоуменно посмотрела на него: – Капитуляции? – Да. Что вы об этом думаете? – Я… я не уверена, что понимаю… – Все очень просто. Совращение имеет столь же много плюсов, как желание и искушение, но я отдаю предпочтение капитуляции. – Маркиз вежливо улыбнулся. – Что вы на это скажете, мисс Фэрчайлд? Вы согласитесь на капитуляцию? Фиона с недоверием посмотрела на него, затем поднялась из-за стола. – Капитуляция невозможна, милорд, ее никогда не будет. Я уже сказала вам ранее, что… – Мисс Фэрчайлд! – Джонатон вскинул руки. – Пожалуйста, не волнуйтесь так. Полагаю, капитуляция вполне отвечает нашей цели. Фиона ахнула. – Вашей цели – возможно, но наши намерения совершенно разные. – Нет-нет, я не о том. – Маркиз усмехнулся. – Я предлагаю «Капитуляция сезонов» в качестве заголовка. – Заголовка? – Фиона широко раскрыла глаза. – Так вы говорили о заголовке? – Конечно. – Джонатон бросил на нее невинный взгляд. – А вы что предполагали? – Я подумала, что… Впрочем, не важно. Так это заголовок? Джонатон кивнул; он с трудом сдерживался, стараясь не расхохотаться. – Именно заголовок. Но видимо, вы решительно настроены против заголовка «Капитуляция сезонов». – Отчего же. – Фиона покачала головой. – Вовсе нет. «Капитуляция», пожалуй, приемлема, хотя слово «желание» тоже вполне уместно. Дайте мне подумать. – Она почесала концом пера кончик носа. – Что, если назвать книгу «Страсть богов»? – Позвольте подумать. – Маркиз проследил взглядом за движениями ее пера. Не приходилось сомневаться, что делалось это умышленно. – Скорее всего «страсть» – вполне приемлемое слово для наших целей. – В самом деле? – Или все же «искушение»? – «Искушение» – тоже отличное слово. Пожалуй, я соглашусь с вами. – Фиона вскинула руки и потянулась. Однако же довольно. Не будучи слишком искушенным в писании, в тонком искусстве флирта, маркиз был отлично подкован. Он задержал ее руку. – Стало быть, «Капитуляция сезонов»? – Или «Капитуляция нимф». – «Капитуляция перед богами». Фиона кивнула. – «Божественная капитуляция». – А еще лучше – «Прекрасная капитуляция». – «Прекрасная капитуляция»? Насколько далеко позволит она зайти этой игре? Насколько далеко готов идти он? Не спуская с нее глаз, маркиз поднес руку Фионы к губам. – Кажется, это тоже подходит. – Милорд, – Фиона попыталась выдернуть руку, но он крепко держал ее, – я думаю… – Мисс Фэрчайлд, в течение всего этого времени вы были откровенны и честны со мной. – И что же? – Ее голос звучал так, словно она перестала дышать. – Я не ответил вам тем же, имея в виду ваше предложение о браке. Я хотел бы исправить это сейчас. – Он слегка поцеловал ее ладонь, и Фиона вздрогнула. – Я хочу быть абсолютно честным. – И?.. – И сказать вам, что прежде ни одна женщина не лишала меня сна. – Никогда? – Никогда. – Маркиз покачал головой. – Сейчас я не в состоянии думать ни о ком, кроме как о вас. – Не в состоянии? – Вы занимаете мои мысли день и ночь. – О Господи! – Фиона посмотрела на него отчасти недоверчиво, отчасти удивленно. – Вы основательно нарушили мой покой, мисс Фэрчайлд. – Продолжая держать ее руку, Джонатон стал продвигаться к краю стола, увлекая Фиону за собой. – Я никогда прежде не переживал подобного смятения. – Вы уверены? – Нельзя сказать, чтобы ее голос дрожал, но зато появилось некоторое смятение во взгляде. – Может быть, вас подводит память? – У меня отличная память. – Он медленно улыбнулся ей. – Ну, тогда… – Фиона, расправив плечи, шагнула к нему. – Вы собираетесь что-то с этим делать? С вашим смятением, я имею в виду? – О да, конечно, собираюсь, мисс Фэрчайлд. – Маркиз притянул ее к себе. – Вероятно, – проговорила Фиона, преодолевая внутреннее сопротивление, – это очень подходящий момент, в интересах нашей дружбы и для того, чтобы лучше познакомиться… |