
Онлайн книга «Экспо-58»
— И вы тоже замешаны. — И тоже всплываете. — Именно вы сыграли во всей этой операции значительную роль. — Причем сыграли с блеском! — Можно даже сказать, что без вашего участия мы вообще бы не справились! — О какой еще операции вы тут говорите? — удивился Томас. — С чем бы вы без меня не справились? Двое из ларца обменялись взглядами, словно решая, следует ли доверить Томасу очередную порцию секретов. Похоже, договоренность была достигнута, потому что они наклонились к столу, и мистер Редфорд заговорил тихим голосом: — Так вот: все началось буквально в первые дни выставки, когда из американского павильона начался слив информации и некоторые секретные данные попали в руки русских. Поэтому американцы обосновались в вашем прекрасном пабе и навострили уши. — И подключили к этому мисс Паркер? — Как вы понимаете, это ее ненастоящее имя. — Разумеется, она была агентом разведки. — Ну, да вы и без нас это знаете! — Нет? Но ведь это было совершенно очевидно! — Ничего очевидного я в этом не вижу, — в отчаянии запротестовал Томас. — Вы сами говорили мне, что она актриса из Висконсина. — Послушайте, нельзя же все принимать за чистую монету. — Она просто работала под прикрытием. Мы-то думали, что вы давно ее раскусили. — Ну да ладно, чего уж там. Очень быстро, еще не зная точки выхода, она определила точку входа, то есть получателя информации. — Это был мистер Черский. — Более того, она даже знала, где все это происходит. — В «Британии». — В «Британии»? — ошалел Томас. — Да, в вашем распрекрасном пабе. Тайник был там. Все происходило прямо перед вашим носом. Нет, это было уже слишком! Томас залпом выпил полпорции своего виски. В эту самую минуту все его восторженные представления об ЭКСПО-58 ушли в небытие. Огромный сияющий мир, мир-праздник лежал в руинах… — Но каким образом ему передавали информацию? — спросил, наконец, Томас. — О, в этом и есть главная фишка! — Гениальная причем! — Конечно же, у них был сообщник. — Кому-то же надо было делать грязную работу. — Я полагаю, вы догадываетесь, о ком мы? — Есть какие-нибудь соображения? Томас терялся в догадках. — Так вот. Официантка. Томас раскрыл рот от удивления: — Официантка? Быть такого не может! — А вот и может. Именно Шерли Нотт. — Наконец-то до вас начинает доходить. — Лучше поздно, чем никогда, старина. Томас откинулся на сиденье и отпил еще виски. Получив важную деталь головоломки, он уже был способен сам дорисовать остальную картинку. — В таком случае, я полагаю, — сказал он, — что информацию ей передавал тот самый американец, который постоянно ошивался рядом, то есть мистер Лонгман. — Совершенно верно. Они же сообщники. — Оба заодно. — Однозначно. — Да еще и, ко всему прочему, оба — коммунисты. — А вы знаете, как они это проделывали? — Да, и в этом весь цимес. — Вся соль, так сказать. — Мисс Паркер блестяще придумала. — Вот где был тайник, — сказал мистер Редфорд и поднял над столом пакет с чипсами. — Вот, смотрите, — он открыл пакет, — в каждой упаковке был вот такой маленький пакетик-саше с солью. Лонгман, используя свое служебное положение, добирался до нужных документов в офисе американского павильона, снимал их на микропленку, прятал ее в пакетик из-под соли, который и передавал Шерли. — …а та, в свою очередь, запрятывала его в упаковку чипсов для мистера Черского. Двое из ларца торжествующе пожали друг другу руки. — Блестящая комбинация! — Просто супер. — Надо отдать им должное. — Ну, а потом, — сказал мистер Редфорд, посыпая солью свои чипсы и предлагая угоститься остальным, — потом произошло ЧП. Как раз в ту самую пятницу, когда вы уже собирались уезжать. — Мисс Паркер стало известно, что исчез недавно полученный документ, на этот раз — очень-очень важный. — Суперважный. — Это была сеть. — Список. — В алфавитном порядке. — С именами американских агентов, работающих на советской территории. — Около пятидесяти человек. — Со всеми адресами. — И персональными данными. — Попади такой список в ненужные руки… — …каждого из них ждала бы верная смерть. — Но, по счастливому стечению обстоятельств… — Но и не только — Эмили отлично сымпровизировала. — Вы правы, старина. Видите ли, мистер Фолей, в тот вечер, когда мисс Паркер пришла в «Британию», чтобы повидаться с вами, она вдруг поняла, где находится тайник. — Шерли принесла чипсы и пиво для мистера Черского и сказала нечто такое, что заставило мисс Паркер насторожиться. — Там промелькнула фраза про «спецпоставку». — И пакеты-великаны. — И тут ее осенило! — Это было как просветление! — Как вспышка! Томас очень хорошо помнил тот вечер. Как Эмили загребала пригоршнями чипсы из упаковки, словно не могла насытиться. И то же самое делал Андрей. Они словно соревновались, кто первый доберется до провалившегося на дно пакетика. — Так что… — Мистер Редфорд допил свое виски и дал знак стюарду, чтобы тот повторил заказ. — Как мы понимаем, она оказалась в сложной ситуации. — Потому что пакетик-саше остался у мистера Черского. — Саше был в пакете из-под чипсов. — А он их всегда складывал и убирал себе в карман. — Саше — в пакете, пакет — в кармане его пиджака. — Она не могла упустить его из виду ни на секунду. Ей нужно было забрать микропленку прежде, чем он передаст ее своим людям. — И тут она проявила железную хватку. — Она такая. — Заманила его в отель «Астория», а там… — Об остальном можно только догадываться. — Она сделала то, что до́лжно. Пока стюард готовил новые три порции виски, Томас судорожно пытался вспомнить, где и когда уже слышал эту фразу — слово в слово. И вдруг он похолодел: да это же Эмили ему сказала — «он сделал то, что должно». Тогда, после пикника, она поведала ему историю из своего детства. Как ее отец, тихий кабинетный человек, ученый, впал в ярость, забив палкой полосатого гремучника, который мог укусить его младшую дочь. Неужели и с ней произошла та же самая трансформация? И в каком-то животном исступлении она взяла и убила человека? Как она это сделала — пустила Андрею пулю в сердце? Вонзила кинжал? Или задушила его же собственным галстуком? Тогда, на пикнике, она еще сказала: «…когда дело доходит до защиты самого дорогого для тебя — будь то семья, дети или страна, где ты родилась, — нет таких границ, которых ты не способен переступить…» |