
Онлайн книга «Брошенные машины»
— Не знаю. — Не знаешь? — Там, где я был, — сказал Павлин, — вообще нету карт. Зато есть дыры в земле. — И где ты был? Мимо, по встречной полосе, проехала маленькая оранжевая машина. — А, понятно, — сказала Тапело. — Ты был на войне? — Ну, недолго. — Ух ты. Так вот откуда у тебя пистолет. — Не твоего ума дело. — И ты убивал людей? Много убил? — Много, бля. Даже слишком. А теперь помолчи. — Хорошо. — А то у меня мозги сводит, — сказала Хендерсон. — Почему? — спросила Тапело. — Ты разве не приняла «Просвет» утром? — М-да, хамоватая девочка. Знаю я вашу породу. Целый день жрут колёса и думают, будто им все нипочём. — Я не такая. — Опасная практика. Ты когда-нибудь видела человека в чёрном трансе? — Я принимаю сколько положено. — А, ну пусть тебе будет хорошо. Тебе хорошо? — Я хочу есть. Кажется, мы собирались найти кафе. — Все вопросы — к штурману, — сказал Павлин. — Бля. Ты там рулишь, вот и рули по дороге. — Она швырнула атлас через плечо. Он упал на сиденье рядом со мной. — Может быть, мы никогда уже не позавтракаем, — сказала Тапело. — И не пообедаем, и вообще. Может, мы так и застрянем в этой машине и будем ездить кругами по тем же дорогам, пока не умрём. Без еды и воды. А когда мы умрём в этой машине, она всё равно будет ехать. Ну да. Она всё равно будет ехать, сама по себе. Наш гроб на колёсах. В буквальном смысле. Хендерсон обернулась к нам. Посмотрела на Тапело, покачала головой и отвернулась. — Бензин раньше закончится, — сказал Павлин. Какое-то время мы ехали молча, а потом Тапело достала из сумки какую-то чёрную коробочку. Там с одного боку была маленькая застёжка. Тапело её расстегнула, и коробка раскрылась, как книга. Это были дорожные шахматы: небольшая доска и фигуры. — Хочешь, сыграем? — спросила Тапело. — А толку? Девочка лишь улыбнулась. Во время нашего путешествия мы не раз видели, как люди играют в шахматы. Как ни странно, в последнее время шахматы сделались популярными, и особенно среди молодёжи. Никто не знает, почему на какие-то вещи шум влияет заметно сильнее, точно так же, как он влияет и на людей: на кого-то больше, на кого-то меньше. Но шахматы чуть ли не в первую очередь утратили всякое ощущение упорядоченности. Часы, зеркала, шахматы… — А ты можешь играть? Но как? Девочка пожала плечами, расставила на доске крошечные фигурки и принялась передвигать их, играя сама с собой: и за чёрных, и за белых. Я так и не поняла, по каким правилам она играет, но какое-то время я всё-таки понаблюдала за ней, а потом отвернулась и стала смотреть в окно. Теперь вдоль дороги тянулся лес. Дорожные знаки и указатели на перекрёстках и боковых съездах были практически неразличимы в густой тени листьев, под слоем грязи, и мха, и неразборчивых граффити, за какими-то странными облачками пыли. Многие были затянуты чёрным брезентом. Мне удалось разглядеть только считанные единицы, но я всё равно не смогла ничего прочитать. Мне показалось, что надписи сделаны на иностранном языке. А на каком — непонятно. И ещё были пустые знаки. Просто белое поле, цветной ободок, а внутри — ничего. Никаких надписей, никаких значков. Я была абсолютно уверена, что эту церквушку мы уже проезжали. Хотя, может быть, все деревенские церкви выглядят более или менее одинаково. Собака перебежала дорогу, и Павлину пришлось резко выкрутить руль. Он остановил машину. — Ты как? Нормально? — спросила Хендерсон. — Ага. Вот блин, на фиг. Его трясло, я это видела. — Хочешь я поведу? — предложила Тапело. — Нет я, — сказала Хендерсон. — Я сказал, я в порядке. И хватит уже. Мы поехали дальше. Но всё осталось по-прежнему: куда бы мы ни сворачивали, вокруг был все тот же пейзаж, унылый и тусклый. Мимо, по встречной полосе, проехала маленькая оранжевая машина. — А вы знаете, — сказала Тапело, — что некоторые места заражены больше, чем все остальные? — Знаем, — сказала Хендерсон. — Да я просто сказала. — Очень вовремя, — заметил Павлин. — Что там? — Дома. Похоже, деревня. — Будем надеяться, там есть кафе. Но когда мы подъехали ближе, оказалось, что это та же деревня, где мы уже были: всего одна улица, ничем не засаженные участки, ярко раскрашенные дома. — Тут мы уже проезжали, — сказала Хендерсон. На этот раз краски на стенах домов казались ещё насыщеннее, ещё ярче. Воздух вибрировал цветом; у меня в голове гудело. — Ага, — сказал Павлин, — а вон и демонстрационный дом. Молодое семейство так и сидело в саду, в полном составе, и они опять помахали нам, когда мы проехали мимо. — Это не они, — сказала Тапело. — Что? — Это другая семья. Смотрите, жена — блондинка. А в прошлый раз была брюнетка. — Да ладно. — Это другая деревня. — Блин, а девчонка права, — сказал Павлин. — Где мы вообще? Что за хрень? — Всё, мне надоело, — сказала Тапело, закрыла шахматную доску и убрала её в сумку. При этом она как-то неловко дёрнула рукой, и часть содержимого вывалилась из сумки. Книжка в мягкой обложке, пара монеток, сигареты и маленькая пластмассовая штуковина. Я сперва даже не поняла, что это было. Плоская прямоугольная штука бледно-зелёного цвета с эмблемой в уголке. Зеркало. Маленькое раскладное зеркальце в футляре с крышечкой. С эмблемой известной компании, производившей косметику. Запрещённая вещь. Тапело заметила, как я уставилась на её зеркальце. Глядя мне прямо в глаза, она убрала его в сумку. А потом поднесла палец к губам в безмолвной просьбе не выдавать её. — Что там у вас происходит? — спросила Хендерсон. Девочка посмотрела на меня и покачала головой. — Ничего, — сказала я. Тапело улыбнулась на долю секунды, а потом взяла в руки атлас, который Хендерсон зашвырнула к нам, на заднее сиденье. Пролистала, открыла на определённой странице. Потом она пару секунд пристально изучала карту, водя пальцем по линиям дорог. Сопоставила то, что снаружи, и то, что на карте. Закрыла глаза. — Следующий поворот налево, — сказала она. — А потом второй — направо. — Что? — сказала Хендерсон. |