
Онлайн книга «Забытая мелодия»
С большим трудом открылся замок, было видно, что гараж очень долго не открывали, наверное, целый год. Но когда гараж в конце концов открылся и взору Лиз и Каталины предстал большой ярко-красный мотоцикл, Каталина даже ахнула. Номер у него был точно такой же, как и рассказывала когда-то Лиз: год ее рождения и ее имя. Каталина посмотрела на Лиз. — Откуда ты узнала, что он будет здесь? — спросила Каталина. Лиз покачала головой. — Я надеялась, — сказала Лиз, — что его здесь не будет. — И чей это мотоцикл? — Ты же уже догадалась, что Ричарда. — А он знает, что это ты тогда была там, на Большом мосту? — Это мне еще предстоит выяснить, — сказала Лиз. Они с трудом закрыли гараж, а Каталина даже попыталась восстановить помятый бурьян перед воротами. Почти всю дорогу назад они ехали молча. И лишь подъезжая к городу, Каталина спросила Лиз, что она будет теперь делать. — Я не знаю, — сказала Лиз, — надо подумать. — Но Ричард ведь не виноват, — осторожно начала Каталина, — у него просто сломался мотоцикл. — А в чем виновата я или Майкл? — Никто ни в чем не виноват, это был просто несчастный случай. — Да, и при этом у нас с Майклом просто остановились наши жизни. — Но ведь твоя жизнь не остановилась, — сказала Каталина. Лиз с тоской посмотрела на Каталину. — Что ты называешь моей жизнью, — спросила Лиз, — вот это жалкое, неподвижное наблюдение за тем, как здорово, интересно и отныне недоступно для меня все вокруг? Каталина не собиралась сдаваться. — Но тебе многое доступно, — сказала она. — Да, — сказала Лиз, — только я желала бы сама все это для себя решать, а не быть жертвой какого-то несчастного случая. — И что ты собираешься теперь делать? — снова спросила Каталина. — Я же тебе сказала, Кати, я не знаю, что собираюсь делать, я не знаю этого, — в сердцах сказала Лиз. — Но Ричард тебя любит, в чем он виноват? Что не отсидел за вас положенный срок? Так он и так уже наказан за это тем, что его любимая девушка, по невероятному стечению обстоятельств, находится в таком положении. — Да, Ричард ни в чем и ни перед кем не виноват. И никто ни в чем и ни перед кем не виноват. — Лиз, не предпринимай ничего, я тебя прошу, — взмолилась Каталина, — такой человек, как Ричард, тебе никогда больше не встретится, нельзя отталкивать свое счастье. — А счастье дается нам только один раз, — улыбнулась Лиз, — ты разве об этом забыла, Каталина? Каталина с тревогой смотрела на Лиз. — По крайней мере, дай мне слово, что ты ничего не предпримешь, пока еще раз хорошо обо всем не подумаешь, — попросила Каталина. — Конечно, — сказала Лиз, — Ричард будет в городе только дня через два, так что у меня еще будет время обо всем подумать. А может быть, он сам и расскажет, как мне поступить. — Ты только помни, что он тебя любит, — напомнила Каталина. — А это уже его личные проблемы, — сказала Лиз. Лиз подвезла Каталину к ее дому. Каталина пошла к себе, и на душе у нее было нехорошо. Мы с Эдди в тот день сидели на лавочке под окнами Лиз и сторожили брошенную во дворе инвалидную коляску. И потому, когда Лиз въехала в свой двор, она сразу увидела там нас. Лиз улыбнулась нам, и мы обрадовались, что у нее такое хорошее настроение. Хотя немного позже, когда мы помогли ей выбраться из машины, я заметил, что с ней было что-то не так. Лиз уехала к себе, сказав нам с Эдди, что ей надо побыть одной. Через два дня мы зашли за Лиз, чтобы идти на занятия. Мы сели на лавочку у нее во дворе, но она так и не появилась. Ни через час, ни через два часа. Если бы она передумала идти на занятия, то она бы обязательно нам сказала. Во дворе стояла ее старая инвалидная коляска, а машины, которую ей всучил Ричард, не было. Значит, Лиз не было дома, и было странно, что она не предупредила нас об этом. Такого в наших с ней отношениях еще не было. На третьем часу ожидания мы с Эдди встали с лавочки и пошли на занятия, чтобы посмотреть, может, Лиз пошла туда сегодня без нас. Может, ее задержали какие-нибудь дела в городе и она не стала заезжать домой. Но на занятиях ее тоже не было. Тогда мы с Эдди стали волноваться. Вдобавок мы вспомнили, что последние два дня она была какая-то странная, замкнутая, да и вообще ей, кажется, было глубоко не до нас. Неужели этот нехороший человек все-таки чем-то ее обидел? Я имею в виду, конечно, Ричарда, кого же еще. Тогда мы решили пойти к сестре Лиз и узнать у нее, что с Лиз. Мы пришли к дому ее сестры и разузнали у консьержки номер ее квартиры. И когда Каталина открыла нам дверь, она тут же спросила у нас: — Что с Лиз? И мы с Эдди только рты раскрыли. — Это мы у вас хотели спросить, — сказал наконец-то я, — что с Лиз? — А где живет Ричард, вы тоже не знаете? — спросила тогда Каталина. — Не знаем, — сказали мы, — а что? — Дело в том, что она пошла к нему, — сказала нам Каталина. — Это еще зачем? — спросил я. — Это долгий разговор, — сказала Каталина, — но все-таки пойдемте со мной на кухню, вместе подумаем, что нам делать, а то я тут одна совсем с ума схожу. И мы пошли за ней по длинному коридору на ее кухню. По дороге на кухню мы увидели, что дома она совсем не одна. Из-за двери, ведущей в гостиную, был виден ее муж, который важно лежал на большом диване и держал в руках свежую газету. Но, видимо, мужу Каталины все происходящее вокруг него было настолько по барабану, что она уже давно не брала его в расчет. Еще по коридору мимо нас носилось очень много детей Каталины. Все они играли в войну, и нам с Эдди перепало немало пуль по одному месту, пока мы не добрались до спасительной кухни. На кухне, видимо, Каталина и жила. На плите у нее готовилась какая-то вкусная домашняя еда, а прямо на кухонном столе было разложено множество всевозможных справочников. — Я ищу адрес Ричарда, — сказала нам Каталина, — но, по всей видимости, это какая-то военная тайна. — А в городскую справку вы звонили? — спросил я. — Конечно, звонила, — обиделась Каталина, — но там тоже не дают его адрес. — Почему? — спросил я. Каталина удивленно пожала плечами. — Сказали, что он принадлежит к категории граждан, чьи адреса не выдаются посторонним людям, — сказала Каталина. |