
Онлайн книга «Нежные объятия осени»
Кот покосился на нее, но с табуретки не слез и есть не перестал. Эллис погладила его по голове, хотя он этого не заслуживал. Вообще-то она любила кошек, но никогда не заводила их раньше, потому что не желала выметать изо всех углов шерсть. Если бы не мышь, Эллис не решилась бы взять в дом кота. Однако следовало признать, что он оказался бесполезен в борьбе с грызунами. Эллис регулярно находила следы пребывания незваной гостьи. — И что мне с тобой делать? — Она снова провела рукой по гладкой шерстке. — Не бойся, не выгоню. Я в ответе за тех, кого приручаю. Может, со временем привыкну и к мыши… Кот благодарно мяукнул и потерся о ее руку. Подлизывался, хитрец. Эллис услышала шум мотора и выглянула в окно. У соседнего дома остановился автомобиль, из которого вышел Джим Симпсон. Приехал наконец-то! Интересно, зайдет ко мне или нет? — подумала она. Эллис хотела было выйти на крыльцо и позвать Джима на кофе, но ее отвлек телефонный звонок. Не отрывая взгляда от силуэта Джима, она приложила трубку к уху. — Эллис, это я! — Оливер! И где ты пропадал весь день?! — вскричала она, отворачиваясь от окна. — Я чуть с ума не сошла от беспокойства! — Прости, милая. Меня вызвали утром в Лондон, я не успел тебя предупредить. — А почему не отвечал на звонки? — Я бы ответил, если бы телефон был при мне. Однако я забыл его дома. Дорогая, я представляю, как сильно ты волновалась. Я и сам нервничал весь день из-за того, что не послал тебе весточку. — Ты сам мог бы мне позвонить. — Мог бы, но у меня совсем не было времени. Милая, я искуплю свою вину. Завтра мы весь день проведем вместе. Погуляем, поужинаем в хорошем ресторане… Кроме того я привез тебе подарок. Обещаю, он тебе понравится. — Пытаешься меня задобрить? — сердито произнесла она. — А как иначе? Я же провинился. — Достаточно было просто извиниться, — смягчилась Эллис. — Тысячу раз прости! — Так и быть. Жду тебя завтра. Эллис положила телефон на подоконник, повернулась, чтобы снова погладить кота, и вскрикнула от удивления и страха: в дверном проеме кухни стоял Джим. Под глазом Симпсона красовался здоровенный синяк. — Как же ты меня напугал! Разве можно так подкрадываться? — Я топал, как слон. Думал, что ты услышишь. — Ничего я не слышала! Как вообще ты вошел? — Дверь была не заперта. — Джим скрестил руки на груди. — Откуда у тебя синяк? — Эллис подошла к Джиму и осторожно прикоснулась пальцами к коже под его глазом. — Ты что, подрался? — Нет, упал с лестницы. — Вот только врать мне не надо. — С кем ты разговаривала? — сменил тему разговора Джим. — С Оливером? — Да, с ним. Хорошо, что он наконец объявился. — Ты не могла с ним связаться? — Раз сто ему звонила! И даже ездила к нему домой. Анжела напугала меня. Сказала, что он мог умереть от алкогольного отравления. Я заглядывала в окна, чтобы убедиться, что Оливер не лежит на полу без сознания. В конец концов меня застукал за этим занятием Ральф — человек, который сдает Оливеру дом. Я объяснила, почему так странно себя веду. Ральф вызвался мне помочь, и мы вдвоем вошли в дом и осмотрели каждую комнату. Надеюсь, Оливер не будет на меня за это сердиться. — Ты же говорила, что не хотела бы побывать в его холостяцком жилище без приглашения. Эллис развела руками. — Мне пришлось поступиться принципами. — Неужели ты успела влюбиться в Оливера? — А почему ты спрашиваешь? — Ты не стала бы сходить с ума от беспокойства, если бы ничего не испытывала к этому человеку. — Джим, хватит! — Она потерла лоб. — У меня голова болит от твоих вопросов. — Меня тоже не было весь день, — сказал Джим, — но обо мне ты не волновалась. — Твоя мать видела, как ты уезжал из города. Кстати, она передала тебе целую корзинку пирожков. Вот, возьми. — Выпроваживаешь? — Вовсе нет. Джим поставил корзинку обратно на стол. — Так где был Оливер? Почему не отвечал на звонки? — Его вызвали в Лондон утром. — Этим утром? — уточнил Джим. — А что? — рассердилась Эллис. — Чего ты меня расспрашиваешь? Оливер то, Оливер се… Он мне не муж, я за ним не слежу. — Да, он не твой муж, — задумчиво произнес Джим. — Но, возможно, он им станет! — Пообещай, что замолвишь за меня словечко: я хочу быть шафером на вашей свадьбе. — Издеваешься? — Просто шучу. Что ты такая дерганая? — Я ненавижу, когда на меня наседают с дурацкими вопросами. — Я уже перестал их задавать. Хотя нет, у меня есть еще один: что бы ты сделала, если бы узнала, что Оливер спит с другой женщиной? Эллис разинула рот от удивления. — А? — Я из интереса спрашиваю, а не потому, что у меня есть компрометирующая Оливера информация. — Скажи честно: ты хочешь меня с ним поссорить? — Нет, просто я пекусь о твоих интересах. — До этого момента мои интересы ничуть не страдали. — Ответь на мой вопрос, пожалуйста. И я от тебя отстану. — Пока не объяснишь, какие цели ты преследуешь, я не буду с тобой разговаривать. — Тогда давай просто помолчим. — Он согнал с табурета кота и сел. — Но будет еще лучше, если я продолжу болтать, а ты послушаешь. — Джим, прошу, умоляю! — Она прижала ладони к сердцу. — Оставь меня в покое! — Прости, Эллис, но я не могу этого сделать. — Он говорил совершенно искренне. — Ты слишком дорога мне. — О чем ты вообще говоришь? — Я знаю, что ты меня не послушаешь. Знаю, что проигнорируешь мои предостережения. Поэтому я не стану рассказывать тебе о том, что узнал. — А конкретнее? — Если захочешь, сама найдешь информацию об Оливере. Вот только сразу предупреждаю: ты не обрадуешься, когда начнешь выяснять факты из его жизни. Джим поднялся и направился к двери, но Эллис удержала его, схватив за рукав. — Ты говоришь загадками. И заставляешь меня нервничать. Джим, будет лучше, если ты просто объяснишь мне, что происходит. — Скажу только одно, — Джим указал на свой синяк, — фингал мне поставил Оливер. — Да я никогда в это не поверю! — рассердилась Эллис. — Вот потому я и не скажу больше ни слова. Однако я хочу кое-что тебе отдать. — Джим вынул из нагрудного кармана рубашки маленький белый конверт. — Там адрес женщины, которая очень хорошо знакома с Оливером. Если решишь, что хочешь узнать своего друга ближе, съезди к ней или позвони. Однако учти, что этот разговор изменит твою жизнь. |