
Онлайн книга «Скандальная тайна»
В течение последних пяти лет они с Эбигейл писали друг другу каждый месяц. А каждые пол года он делал ей предложение, уверяя, что готов ради нее на все. И каждый раз она находила причину, по которой он не должен был отказываться от гражданства ради нее. Во время войны их переписка носила случайный характер, но она писала ему о своей любви. Когда война закончилась, Уилл умолял ее приехать к нему в Канаду, но она ответила, что не может пренебречь чувствами своего отца. Потеряв на войне единственного сына, он не должен потерять еще и дочь, отдав ее англичанину. Но это ничего не значило. Теперь, когда он стал герцогом, он может делать все, что ему заблагорассудится. Он здесь только с одной целью. Сделав дело, он со своими сестрами и братьями сядет на первое же судно и навсегда покинет Англию. Наказав лакею разбудить слуг, Элизабет быстро поднялась наверх, чтобы устроить детей. В первой комнате она нашла двух молодых женщин и маленькую девочку не старше пяти лет. Девочка встретила ее робкой улыбкой. — Добрый вечер, леди. Женщины одновременно сложили руки на груди. — Добрый вечер, — отозвалась та, у которой были светлые волосы. — Я ваша кузина Элизабет. — Я Сара, — взволнованно сказала малышка. Элизабет подошла к сидящей на кровати девочке и сказала ей: — Я рада познакомится с вами, леди Сара. Сара хихикнула: — Я еще не леди. — О, но вы леди, по крайней мере, я так думаю. Уилл ведь ваш сводный брат, да? Сара пожала плечами, а женщины закивали. — Так вот, раз ваш брат теперь герцог, это делает вас леди, — с улыбкой ответила Элизабет. Маленькая девочка снова захихикала и взглянула на свою сестру. — Смотри, Люси! Я леди! — Тебе не долго оставаться леди, Сара, — ответила Люси. Элизабет повернулась к молоденькой женщине, которую звали Люси: — Рада познакомится с вами, леди Люси. — Спасибо, Элизабет. — Она, должно быть, тоже леди, Люси, — сказала светловолосая. — Вы Элли? — спросила Элизабет. — Да, леди Элизабет. — Я рада познакомиться со всеми вами. Должна признаться, что я немножко запуталась, кто кому кем приходится. Элли заулыбалась: — Это может показаться непростым. У Уилла, Алисии, Люси и меня общие родители. Джеймс, Майкл, Итан и Роберт — наши сводные братья. Сара — самая младшая, она наша сводная сестра. — Понемногу все проясняется. Слуги поднялись и идут готовить вам постели. Завтра мы решим, где устроить детскую для младших детей, тогда эта комната освободится для вас двоих. — Хотите сказать, что нам не надо самим стелить постели? — прошептала Люси. Элизабет улыбнулась, уловив благоговейный трепет в ее голосе. — Нет, Люси. У нас есть слуги, которые делают все, что нам нужно. Все три сестры обменялись изумленными взглядами. — Нам не придется помогать поварихе? — спросила Элли. — Нам не надо будет стирать? — удивилась Люси. — Нет. У нас есть слуги, которые выполняют всю работу по дому. — Она-то считала, что у ее кузена Эдварда имелись средства, но, должно быть, у него их не было. — Доброй ночи, леди. Увидимся утром. — Элизабет направилась к двери. — В котором часу завтрак? — спросила Элли. — Когда пожелаете, — ответила Элизабет. — Только предупредите служанку, спуститесь ли вы в комнату для завтраков или захотите, чтобы завтрак принесли вам в комнату. — Мы можем завтракать прямо в нашей спальне? — воскликнула Сара. — Да. Чаще всего я так и делаю, — ответила Элизабет. — Доброй ночи, леди Элизабет, — сказала Люси. Элизабет вышла и направилась в другую комнату. По громким голосам она заранее определила, что там мальчики. Войдя, она увидела, что двое младших мальчиков стояли в углу, рассматривая какую-то букашку. Они повернулись в ее сторону. — Чем вы занимаетесь в столь поздний час? — спросила она. — Это паук, — ответил самый младший. У него были русые волосы и большие голубые глаза. — А кто вы? — Итан, мэм. — Понятно. Вы уже выбрали, на какой кровати каждый из вас будет спать этой ночью? — Она подошла к ним, все еще стоявшим в углу. Отыскав глазами паука, она подняла юбки и наступила на него ногой. — Зачем вы убили его! — возмутился Итан. — Это был маленький бедный паучок. Он никому ничего не сделал! Элизабет задохнулась. Она не знала, как надо обращаться с детьми, особенно с мальчиками. — Этот паук мог укусить вас. Кстати, со взрослыми так не разговаривают. — Да, мэм, — в один голос произнесли оба мальчика. — А теперь послушайте: завтра мы подыщем для вас постоянную комнату, но эту ночь вам придется провести здесь. — Нам все равно, — раздался голос с порога. Элизабет повернулась и увидела мальчика постарше. — Почему? И кто вы? — Я Майкл. Ни паук, ни вы, ни кровати — вообще ничего не имеет значения. — Майкл подошел к одной из кроватей и плюхнулся на нее лицом вниз. Элизабет стояла в полной растерянности. Может быть, позвать Уилла? Ей никогда не приходилось иметь дело с мальчиками. — Майкл, мы никуда не будем переходить, — произнес второй подросток. Он тоже был в комнате все это время? Элизабет ничего не понимала. — Что ты хочешь этим сказать, Майкл? Мальчик приподнял голову от подушки. — Как только Уилл все продаст, мы вернемся в Америку. — Что вы сказали? Мальчик ошибался. Уильям не мог продать все и уехать. А как же майорат? Владения были майоратом, на нем лежала обязанность управлять ими. Если он уедет, кто позаботится об арендаторах? Кто позаботится о землях? Майкл перекатился на бок и теперь смотрел на нее. — Мы уедем обратно. Уилл собирается все продать. — О нет, этого не может быть, — сказала Элизабет и поспешно пошла к двери. — Сейчас придут слуги с постельным бельем. Спокойной ночи. Выходя, она захлопнула дверь. Подобрав юбки, кинулась вниз по мраморным ступенькам. Неужели этот человек ни чего не знает? Он не может продать все имения и вернуться в Америку. Элизабет торопливо вошла в гостиную и обнаружила там герцога, который сидел в кресле, положив ноги на стол. Голова его покоилась в углу подголовника, глаза были закрыты. Видно было, что он в полном изнеможении, так что ей следовало бы сдержать гнев, но у нее не получилось. |