
Онлайн книга «Отряд скорби»
— Значит, ты старый чудак, так что ли? — Мне кажется, — покраснел Бак, — я могу не смущаясь брать интервью у глав государств, но такого рода откровенность мне в новинку. — Бак, но ты ведь слышишь подобное и намного худшее в ток-шоу. — Но я не отношу тебя к категории участников ток-шоу. — Я слишком тупая для этого? — Я не привык к ним и не люблю их. Хлоя рассмеялась. — Как ты думаешь, сколько шансов за то, что двое неженатых людей гуляют в полночь в Америке, и при этом оба они — девственники? — Особенно после того, как все подлинные христиане восхищены. — Поразительно, — заметила она. — Но ты ведь хотел поговорить о чем-то другом. — Разве?! — Расскажи мне, зачем тебе понадобилось летать в Нью-Йорк. * * * Около часа ночи Рейфорд проснулся от скрипа входной двери. Она открылась, но не закрылась. Он слышал, как Хлоя и Бак продолжали свой разговор, стоя в дверях. — Сейчас мне действительно пора идти, — сказал Бак. — Завтра утром я должен получить отзыв на мою статью из Нью-Йорка. Я должен быть достаточно бодрым, чтобы реагировать на замечания. Бак ушел, и Рейфорд услышал, как Хлоя закрыла дверь. Когда она поднималась по лестнице, у нее была более легкая походка, чем с вечера. Она на цыпочках подошла к его двери и заглянула в нее. — Дорогая, я не сплю, — сказал он. — Все в порядке? — Более чем, — ответила она, присаживаясь на край его кровати. Спасибо, папа. — Вы хорошо поговорили? — Бак удивительный. — Он поцеловал тебя? — Нет! Папа! — Держал тебя за руки? — Нет. Прекрати! Мы просто разговаривали. Ты не поверишь, какое предложение он получил сегодня. — Предложение? — У меня нет сил рассказывать сейчас об этом. Ты летишь завтра? — Нет. — Тогда мы поговорим об этом завтра. — Я тоже получил сегодня предложение, о котором мне нужно тебе поведать, — сказал Рейфорд. — Что за предложение? — Слишком долго рассказывать. Все равно я не собираюсь его принимать. Я расскажу тебе об этом утром. — Папа, подтверди, что это не ты послал цветы, чтобы поднять мне настроение. Я буду чувствовать себя мерзко, если ты послал их, а я выбросила в мусорное ведро. — Я не посылал их, Хло. — Хорошо, тогда я догадываюсь, кто. Бак тоже их не посылал. — Ты в этом уверена? — На этот раз вполне. — Ого! — Ты понимаешь, о ком я думаю? — Я сразу заподозрил Брюса, как только Бак сказал, что он не посылал цветов. — Что же мне делать, папа? — Если ты собираешься с ним работать, вам следует поговорить. — Но я — то в чем виновата? Я-то ведь не давала ни малейшего повода! Я никак не поощряла его, по крайней мере, я ничего такого не имела в виду. — Ну что ж! Ты можешь просто забыть про эти цветы. Я имею в виду, что посланы-то они анонимно. Откуда ты можешь знать, от кого они? — Да, я ведь и в самом деле ничего не знаю, разве не так? — Конечно, не знаешь. — Я должна встретиться с ним завтра днем, поговорить насчет работы. — Вот и разговаривай только насчет работы. — А про цветы не говорить? — Ты ведь уже разделила эти вопросы, не так ли? Хлоя рассмеялась. — Если он сам скажет, что послал цветы, тогда можно поговорить об этом. — Звучит неплохо. — Папа, если я стану часто встречаться с Баком, на это обратят внимание. — Ты хотела бы, чтобы люди ничего не узнали? — Мне не хотелось бы отталкивать Брюса, зная о его чувствах. — Но ты ведь ничего не знаешь о его чувствах? — Да, это верно. Раз он ничего не говорил мне, я ничего не знаю. — Спокойной ночи, Хлоя. — Папа, но, может быть, это неудобно, если я буду работать для него или вместе с ним? — Хлоя, спокойной ночи. — Но я не хочу… — Хлоя! Уже наступило завтра! — Спокойной ночи, папа. * * * Утром в среду Бака разбудил звонок Стентона Бейли. — Камерон, — прокричал он. — Вы уже проснулись? — Да, сэр. — Однако, судя по голосу, этого не скажешь. — Сна ни в одном глазу. — Работали допоздна? — Да, но я уже вполне проснулся, мистер… — Вы всегда были порядочны, Кэм. Поэтому я до сих пор не могу понять, почему вы настаиваете, что присутствовали на том собрании — ну уж ладно, проехали это. Вас пришлось отослать в Чикаго, а я хотел бы, чтобы вы заменили здесь Планка. Но что сделано, то сделано. — Да, сэр. — Вы-таки… — Что, сэр? — Вы-таки получите премию. Так как же пишется человеку, который повторно получает премию? — Спасибо, я рад, что она понравилась вам, мистер Бэйли. Но я пишу не ради премии. — А мы никогда не работаем ради премии. Стоит ли стараться только ради приза на конкурсе? Я сам так никогда не делаю, хотя и встречал таких. Они должны брать уроки у вас. Статья глубокая, длинная, но вместе с тем компактная. Все цитаты приведены кстати, учтены все подходы. Беспристрастность к каждой точке зрения. Я думаю, вы очень правильно сделали, что не стали глумиться над фантазиями про инопланетян и религиозными бреднями. Каждый имеет право на собственное мнение, ведь так? Все они представляют Америку, независимо от того, верят ли они в зеленых человечков с Марса или Иисуса на осле. — Извините, сэр? — Я имею в виду различные мифы. Вы понимаете, о чем я говорю. Во всяком случае, это шедевр. Я высоко ценю присущий вам высокий уровень работы и не допущу того, чтобы разные мелкие проблемы стали причиной его снижения. Продолжайте работать на этом уровне, оставаясь еще какое-то время в Чикаго, пока все должно выглядеть так, будто я продолжаю надзор за этой звездой журналистики, и вы вернетесь в Нью-Йорк раньше, чем думаете. На какой срок вы арендовали квартиру? — На год, но вообще-то мне здесь понравилось и… — Смешно. Сообщите мне, когда они начнут нажимать на вас насчет продления срока аренды, и я заберу вас обратно. Не знаю, как насчет поста ответственного редактора, потому что он уже занят, к тому же вряд ли будет правильно назначать человека боссом сразу же после опалы. Но ваш оклад будет повышен до прежнего уровня, и вы будете заниматься тем, что у вас получается лучше всего. |