
Онлайн книга «Отряд скорби»
— Мы всегда были с тобой откровенны, Рей. Ники Эдварде собирается подавать на тебя жалобу. Я хочу иметь возможность сказать, что мы с тобой уже обо всем поговорили, и ты обещал больше так не делать. — Написать на меня? Я что, нарушил какое-то правило? Неправильно выполнил какую-то операцию? Совершил преступление? — Я не знаю, как он собирается это назвать, но я тебя предупредил, ладно? — Мне показалось, ты сказал, что это неофициально. — Да, пока неофициально. А ты хочешь, чтобы стало Официально? Ты ведь не хочешь, чтобы завтра я вызвал тебя, ты бы написал объяснительную записку или что-то в таком духе? Или же я спокойно все улажу и скажу им, что это было недоразумение, что ты все понял и больше это не повторится. Рейфорд молчал. — Послушай, Рей, это не пустяки. Мне не хотелось бы, чтобы ты так об этом думал. — Эрл, я подумаю над всем этим. Я ценю твой совет, но пока не готов идти на какие-либо уступки. — Ты сделаешь это не для меня, Рей. — Я делаю так не для тебя, Эрл, я делаю так для себя. — Да, но мне-то придется искать запасного пилота, сертифицированного на сорок седьмой и пятьдесят седьмой. — Это уже звучит серьезно! Так что, я могу потерять работу? — Да, можешь. — И все равно мне нужно подумать. — Не делай себе хуже, Рей. Послушай, если ты будешь вести себя благоразумно, а мы спустим это дело на тормозах, вскоре ты будешь сертифицирован на семьсот пятьдесят седьмой. Скоро — через месяц или около того — должно поступить полдюжины новых самолетов. Они будут летать отсюда. Ты можешь попасть в этот список. Ты знаешь, зарплата намного больше. — Теперь это меня вообще не волнует, Эрл. — Я знаю. — Но идея летать на семьсот пятьдесят седьмом привлекательна. Я приеду к тебе. — Не заставляй меня долго ждать, Рей. * * * — Я попробую позвонить мистеру Бейли, — сказала Верна, — но вы отдаете себе отчет, что в Нью-Йорке уже совсем поздно? — Он всегда на месте, как вам известно. Набирайте его прямой круглосуточный телефон. — У меня его нет. — Я вам его дам. Возможно, как раз сейчас он дает интервью о моем смещении. — Я позвоню ему, Камерон, и даже дам вам возможность поговорить с ним, но первой говорить с ним буду я. Я оставляю за собой право рассказать ему о вашем недисциплинированном и неуважительном поведении. Пожалуйста, подождите в приемной. Алиса собирала свои вещи, готовая уходить, когда на пороге появился Бак с озорным выражением лица. Сотрудники уже покидали офис, направляясь к местам парковок и к поезду. — Вы все слышали? — спросил Бак шепотом. — Я слышала все, — прошептала она одними губами. — Вы знаете эти новые переговорные устройства, когда не нужно дожидаться, чтобы собеседник перестал говорить? Он кивнул. — К тому же, говорящие не знают, что их подслушивают. Вы отжимаете кнопку вроде этой, и можете слушать разговор, причем незаметно. Классно? В переговорном устройстве на столе послышался звонок телефона в Нью-Йорке. — Стентон. Кто это? — Извините, сэр, что я беспокою вас в такое время… — Но если уж вы позвонили, значит у вас что-то южное. Так кто это? — Верна Зи из Чикаго. — Ну что, Верна, что-то случилось? — У меня тут тяжелая ситуация. Камерон Уильяме. — Да, я собирался вам сказать, чтобы вы держались от него подальше. Сейчас он занимается двумя большими статьями для меня. У вас есть удобный кабинет, где он мог бы устроиться? Или пусть он работает у себя на явартнре. — У нас есть для него место, сэр, но он вел себя по отношению ко мне грубо и недисциплинированно и… — Послушайте, Верна, не переживайте из-за Уильямса. Ему надо сменить обстановку из-за одного дела, о котором я вам не буду рассказывать. Но зарубите себе на яосу, что он по-прежнему наша звезда и он будет заниматься тем же, чем занимался до сих пор. Теперь у него меньше денег и не такое престижное звание. Ему пока не следует работать в Нью-Йорке, но задания он будет иолучать отсюда. Так что вам нечего о нем беспокоить-ся, ладно? Вообще-то, я думаю, будет лучше и для вас Л для него, если он не будет работать у вас в офисе. — Но сэр… — Что еще, Верна? — Да. Лучше бы вы мне все это сказали заранее. Мне нужна ваша поддержка. Он вел себя со мной недостойным образом и… — Что вы имеете в виду? Он что, приставал к вам? Делал вам пассы? Бак и Алиса зажали руками рты, чтобы не разразиться смехом. — Нет, сэр, но он объявил, что не собирается быть игам подчиненным. — Извините, Верна, но он действительно не ваш подчиненный. Я не намерен растрачивать способности Уильямса на региональные проблемы. Конечно, это не значит, что я не ценю тот материал, который вы оттуда присылаете. — Но сэр… — Простите, Верна, ну что еще? Я неясно выразился? Или есть еще какие-то проблемы? Скажите ему, чтобы он заказал всю нужную ему аппаратуру, отнесите это на счет Чикагского бюро, но работает он непосредственно на нас. Поняли? — Но не должен ли он изви… — Верна, неужели вы всерьез считаете, что я должен улаживать личностный конфликт за тысячу миль? Если вы не можете там справиться с работой… — Нет, могу, сэр, я справлюсь… Благодарю вас, сэр, извините, что побеспокоила… Интерком звякнул. — Алиса, пошлите его ко мне. — Да, мэм. И можно я… — Да, вы можете идти. Бак чувствовал, что Алиса нарочно собирает свои вещи не торопясь, чтобы слышать продолжение беседы. Он вошел в кабинет с таким видом, будто рассчитывал на телефонный разговор со Стентоном Бейли. — Ему не о чем говорить с вами. Он дал мне понять, будто не рассчитывает на то, что я положу конец вашим выходкам. Я вменяю вам в обязанность работать у себя дома. Баку хотелось сказать, что он и впредь будет стараться избегать тех ловушек, которые она будет расставлять для него, но он уже и так чувствовал неловкость из-за того, что подслушал разговор. Это было что-то новое для него — чувство вины. — Постараюсь не сталкиваться с вами. — Я сумею это оценить. Когда он дошел до стоянки машин, его ждала Алиса. — Это было потрясающе! — сказала она. — Вам должно быть неловко, — улыбнулся он широкой улыбкой. — Но вы тоже подслушивали. — Да, было дело, малыш. |