
Онлайн книга «Соколиная охота»
На следующий день смотритель собрал всю мужскую часть постояльцев и повел ее в баню, в то время как его жена повела Сиз на квартиру к Кэйтлин. Смотритель заставил мужчин раздеться в предбаннике и, когда они сбросили с себя одежду, выкинул их обноски за дверь. — Эй! — окликнул его Геро. — Это вся одежда, что у нас есть. Смотритель, ничего не ответив, повел их в парную. Голые, они сидели на низких полках, стекающие ручейки пота прорисовывали светлые полоски на грязной коже. Когда их тела слегка очистились, смотритель раздал им березовые веники и показал, как ими нужно хлестать друг другу спины. Затем он вывел всех на двор, где слуги лили на них холодную воду из ведер, и снова загнал в баню. После трех заходов в парную, сменяющихся обливанием ледяной водой, вся компания вбежала в предбанник, где их уже ожидала чистая одежда. Слуги вручили каждому простую льняную рубаху, с квадратным вырезом у горла, просторные штаны и пару кожаных башмаков, которые зашнуровывались выше щиколоток. — Дар боярина Василия, — сообщил смотритель. — Что же он захочет взамен? — шепотом спросил Геро у Валлона. Еще один сюрприз ожидал их, когда они вернулись в дом. В их отсутствие зал был превращен в торговую лавку, где полдюжины портных и скорняков разложили суконные и шелковые кафтаны, штаны, шубы и шапки куньего и медвежьего, волчьего и беличьего, собольего и бобрового мехов. Кроме них здесь были и ювелиры, предлагающие серебряные изделия, покрытые глазурью и финифтью. Валлон окинул взглядом эти роскошные убранства, затем перевел его на Геро. — Вот и ответ на твой вопрос. Нам теперь трудно будет отказаться от покупок, и я готов поспорить, что Василий получит с этого щедрый барыш. Однако, когда франк услышал от торговцев цены на их товар, он пошел на попятную. — Мы не можем себе позволить такие траты. — Мы обидим Василия, поскольку приняли его подношения, — сказал Геро. Положение спас Ричард. Он серьезно отнесся к своей роли казначея, а потому счел необходимым разобраться во всех тонкостях местных денежных единиц и их стоимости. От викингов он узнал, что основным поставщиком серебра на Русь является Средняя Азия, но в последние пятьдесят лет азиатские месторождения истощились, что привело к снижению качества серебряных монет, имеющих хождение на Руси. Содержание благородного металла в них уменьшилось до одной десятой доли. — В наших английских пенсах содержится девять десятых серебра, — подытожил Ричард. — Таким образом, ответ прост: предлагайте продавцам одну восьмую часть запрошенной цены. Это, разумеется, было не так уж просто, но Ричард проявил твердость, и купцы в конце концов скостили свои цены более чем вдвое. Рассматривая наряды, Валлон заметил Дрого, смущенно стоявшего в стороне. — Вы бы с Фальком выбрали что-нибудь. — Я же говорил тебе, что не нуждаюсь в твоей милостыне. — Ты уже немало ее принял. — Значит, сверх того уже не возьму. — Не будь ты таким гордецом. Считай это платой за оказанные тобою услуги. Дрого отрывисто кивнул. — Как насчет Кэйтлин и других дам? Геро поднял на него глаза. — Пусть платит за наряды сама из тех денег, которые она украла у исландской старушки. Дрого вспылил: — Извинись за свою клевету! — Это правда, — возразил ему Ричард. — Я сам слышал это обвинение из ее уст. — Это злобные наговоры. Кэйтлин взяла деньги на сохранение. — Заткнитесь! — вмешался Валлон. — Вы все! Мы прошли вместе сквозь ад, и теперь вы устроили скандал из-за шмоток. — Он потер себе лоб. — Вэланд, сходи к женщинам, скажи, что они могут выбрать себе новую одежду за мой счет. Ричард, пойдешь с ним, собьешь цены до приемлемого уровня. И еще, Вэланд, скажи принцессе, чтобы не сильно увлекалась. Молодые люди поспешили по улице к дому, в котором поселилась Кэйтлин, и застали посвежевших после бани женщин за весьма увлекательным делом — те примеряли наряды, разложенные перед ними группкой купчих. Одна из служанок принцессы завизжала и быстро спрятала обнаженную грудь. Вэланд покраснел. — Ой, вы уже начали… Кэйтлин засмеялась. — Не волнуйтесь, мы только изображаем выбор. Даже самые дешевые наряды нам не по карману. — Валлон сказал, что оплатит расходы. Она оживилась. — Правда? — Да, а я буду торговаться. Сиз обняла Вэланда за талию. Ее грудь трепетала под льняным сарафаном. — Это правда, я могу выбрать себе платье? — Ты в нем выглядишь прекрасно, как и всегда. Девушка легонько толкнула его плечом. — Не будь простофилей, такие носят только селянки. — Она пригнула голову сокольника и зашептала ему в ухо: — Хотя бы раз в жизни хочу побыть одетой, как леди. Ненадолго, потом опять вернусь в рубаху и штаны. — Дело продвигается, — обрадовал их Ричард, — цены уже на четверть меньше. — Продолжай, — сказал ему Вэланд. Одна из продавщиц нарядов приблизилась к Сиз, держа в руках бледно-голубое платье с длинными рукавами, опушенными внизу бобровым мехом. — Что скажешь? — спросила Сиз. — Красивое, тебе пойдет. — Больше ничего не можешь сказать? Вэланд озадачился. — Оно сочетается с цветом твоих глаз. Купчиха оттолкнула его бедром и развернула еще одно платье, светло-бирюзового шелка. Сиз приложила его к себе. — Это более облегающее. Оно лучше подчеркнет мою фигуру. — Как хочешь. — Вэланд, ты даже не взглянул. Служанка Кэйтлин рассмеялась. — Треть они уже уступили, и это еще не конец, — объявил им Ричард. Сиз остановилась на бирюзовом платье. Она взяла у торговки медальон с эмалевым изображением пары жар-птиц. — Это прекрасно к нему подойдет. — Я не знаю, Сиз… — Тебе не нравится? — Не в том дело… после смерти Радульфа… пес… как-то это не очень правильно. Девушка вернула кулон и потупила взор. На ее ресницах дрожала слезинка. Кэйтлин оттащила сокольника в сторону. — Умеешь же ты сделать девушку счастливой. Дай ей хоть один вечер побыть дамой. Неужели она этого не достойна? Вэланд пристально посмотрел на нее, затем кивнул и подошел к Сиз. Он взял из рук купчихи украшение и вручил Сиз. — Я сам за это заплачу. — Кашлянув, он добавил: — Это мой первый подарок. Сиз вытерла слезы, затем шагнула к нему вплотную и одарила невесомым поцелуем. |