
Онлайн книга «Соблазнительная обманщица»
— Попалась! — Не хочу обуваться и причесываться! — решительно заявила Мелоди. — Капитан Джек не вплетал ленточки! И он не носил ту-у-уфли! Эйдан зажал протестующую малышку под мышкой, словно тючок. — Я намерен все-таки убить сэра Колина Ламберта! — раздраженно сообщил он Мэдлин. Улыбнувшись, она кивнула. — Только дождись конца сегодняшней церемонии, ладно? Нам нужен хотя бы один свидетель. По-моему, епископ предпочел бы, чтобы он хотя бы дышал. Выйдя из комнат, они обнаружили и самого Колина: тот дожидался их у дверей. Он без слов взял на руки Мелоди и, крепко прижимая ее к себе, спустился по длинной лестнице до первого этажа. Мэдлин видела, что Колин страшно расстроен. Однако он согласился, что Мелоди лучше будет перебраться в дом со своими временными родителями, а не оставаться в клубе с закоренелым холостяком. Спустившись, он поставил малышку на ноги и начал переплетать ей косички. — Дядя Эйдан опять дал маху, правда, капитан Мелоди? Девочка захихикала и обняла его. Колин не хотел, чтобы малышка заметила его грусть. Со временем он привыкнет к тому, что не видит свою подружку каждый день. Однако он сомневался в том, что сможет заставить себя забыть некую мысль, крепко засевшую у него в голове. Этого нельзя было исключить. Колин десятки раз перепроверил свои подсчеты. Был такой момент, который делал это возможным. «Что если она — моя дочь?» Мелоди доверчиво прижалась к нему, сунув Горди Еву себе под подбородок. Она не понимала, зачем ей нужно уезжать отсюда. Малышка обожала клуб — его запах, цвет темной деревянной обшивки стен, потертые ковры… Почему дядя Колин не может тоже поехать с ними? И старенький дедушка? Она засунула ручонки под жилет дяде Колину и вцепилась ему в рубашку. Тот глубоко и шумно вздохнул и еще крепче обнял ее. Эйдан, видя всеобщее уныние, попытался приободриться. — Наконец-то нам не будет тесно! — жизнерадостно сказал он Мэдлин, забирая ее багаж. Она протянула руку и ласково погладила его по щеке. — Не пытайся изображать весельчака, милый. — Она тепло ему улыбнулась. — У тебя это не очень получается. Когда Они оказались у главного салона, дорогу внезапно преградили два глубоких старика, вставших ради этого из-за шахматной доски у камина. Оказывается, они живы! — Никуда вас не пустим! — объявил сэр Джеймс. Лорд Бартлз проворчал: — Вечно они крались и прятались! И не напрасно! Убийца на чердаке! И это в клубе «Браунс». Подумать только! Но теперь вы в безопасности. Сэр Джеймс поддержал его, не переставая кивать головой: — Поэтому оставайтесь здесь! Без вас нам станет грустно. — Поддерживаю, — раздался хриплый голос у них за спиной. Повернувшись, они убедились, что лорд Олдрич зашел им в тыл, поставив свою трость наискосок, словно древко алебарды. — Нам будет очень вас не хватать. В клубе еще никогда не было так интересно. Вы внесли живую струю. Эйдан в замешательстве нахмурился: — Вы действительно хотите, чтобы мы остались? Мэдлин приветливо улыбнулась лорду Бартлзу. Тот хмыкнул и часто заморгал. — Не сомневайся! — Она подмигнула Эйдану. — Клубу остро недостает женского внимания. У того невольно отвисла челюсть. — Но… я уже арендовал дом… Она озорно ухмыльнулась: — Так «разарендуй» обратно. — И забрала у него все вещи. — Планы изменились, мой дорогой. Придется остаться. Честно говоря, я этому рада. Олдрич кивнул: — Ваша дама — очень мудрая женщина, Бланкеншип. Лорд Бартлз снова хмыкнул: — Не бойтесь крутых поворотов, друг мой. Эйдан изумленно воззрился на него: — Это вы хотите меня проинструктировать относительно необходимости перемен? Да вы ни одну пешку не сдвинули с места со времен Ватерлоо! Мэдлин тихо шикнула. — Позвольте, я переведу вам его слова, милорды. Он хотел сказать: «Спасибо большое, мы с радостью и благодарностью принимаем ваше предложение». — Я — за! — Колин поднял девчушку и посадил ее себе на шею. — А ты как, капитан Мелоди? Малышка обвела всех своими голубыми глазищами. — Я хочу остаться здесь… — Тут она прикусила нижнюю губку. — Но можно мне завести котенка? Беленького! С хвостиком! — Молодец, мышка! — тихо пробормотала Мэдлин. — Извините, но я не могу этого позволить! Все обернулись к стоящему позади них управляющему. Его сопровождали несколько любопытных слуг. — Что вы хотите сказать? — возмутился лорд Бартлз. — Я вынужден возразить, — спокойно ответил Уилберфорс. — Сожалею, но должен сообщить вам, милорды и миледи, что клуб «Браунс» имеет на этот счет твердые правила. Ни одной леди не разрешается посещать его по какому бы то ни было поводу. Несколько джентльменов, собравшихся в холле, бурно запротестовали: — Так измените эти чертовы правила! Управляющий откашлялся. — Существует процедура изменения первоначального устава клуба… — Значит, так и поступим! Но Уилберфорс продолжил: —…однако для принятия правил требуется единогласное и единодушное решение всех его членов-основателей. Все посмотрели на него с искренним ужасом. — Но клубу уже сто лет! — воскликнул Колин. — Сто двенадцать, если быть точными, сэр Колин. По уставу в случае смерти члена-основателя голос переходит его ближайшему потомку по мужской линии… Лорд Бартлз вышел вперед: — Значит, это я. Мой дед был одним из основателей клуба. Я предлагаю изменить этот чертов устав. — Похоже, я тоже имею право голоса, — громко сказал лорд Олдрич. — И я поддерживаю это предложение. В холле раздались восторженные крики «Ура!», но Уилберфорс покачал головой: — Милорды, я вынужден сообщить вам что единогласного голосования не было. Существует еще один потомок одного из основателей клуба. — Ну и кто он? Мы его сюда вызовем и заставим проголосовать «за!» — Но ведь третий член — это… Колин возмущенно фыркнул: — Это Джек, так ведь? Уилберфорс закончил свою фразу, не удостоив его вниманием: —…лорд Джон Редгрейв, наследник маркиза Стрикленда. Эйдан вздохнул: |