
Онлайн книга «Возвращение повесы»
Дженси посмотрела на Хэла: – Вы наняли судно под названием «Хорек»? – Не беспокойтесь, – майор улыбнулся, – хорьки – очень умные и ловкие зверьки. Дженси промолчала. Ее смущало вовсе не название – просто она ужасно боялась качки. После своего первого плавания она возненавидела море и корабли. Слуги понесли кресло Саймона по узкому шаткому трапу. Когда его благополучно затащили на борт, наступила очередь Дженси. Напомнив себе, что это судно – их единственное спасение, она стала медленно подниматься. У самого борта она покачнулась, но какой-то матрос с пожелтевшими зубами вовремя подхватил ее. – Как ты думаешь, эти люди надежны? – шепотом спросила Дженси, приблизившись к мужу. – Не думаю, что нам следует опасаться матросов. Они не имеют к Макартуру ни малейшего отношения. Дженси обхватила плечи руками. – Терпеть немоту море и корабли. Они все время качаются, даже на озере. – Ничего удивительного, миледи, – с усмешкой сказал Нортон, стоявший рядом. – Корабли всегда качаются. Но не беспокойтесь, наш – очень надежный. Сделан из отличного дуба. – Что, действительно из дуба? – Скорее всего так, – кивнул Саймон. – Всем известно, что в Канаде превосходная древесина. – Ненавижу качку, – пробормотала Дженси. – Что, если меня будет тошнить? Саймон сжал руку жены. – Ты думаешь о кузине? С тобой такого не случится, клянусь. – Скажи, а Кнуд тоже был твоим предком? – спросила она с улыбкой. – Ты можешь повелевать волнами? Ах, вот бы Бог сделал так, чтобы люди ходили по воде! – Дорогая, нам это не потребуется. Поверь, мы здесь в полной безопасности. Дженси тихонько вздохнула: – Да, конечно. Я постараюсь успокоиться. Она осмотрелась и невольно поморщилась. Палуба – грязная, заставленная ящиками, мешками и клетками с домашней птицей и поросятами. «Возможно, именно поэтому здесь такой отвратительный запах», – подумала Дженси. Оставалось лишь надеяться, что судно действительно крепкое и нигде не протекает. Тут к ним подошел мужчина в потрепанной соломенной шляпе и с длинной глиняной трубкой в зубах. – Ангус Лаури, капитан, – представился он (Лаури говорил с сильным шотландским акцентом). – Приветствую вас на борту «Хорька». Сэр, миледи, не беспокойтесь, судно крепкое и надежное. Мы доставим вас в Кингстон через неделю. – Что слышно о погоде? – поинтересовался Саймон. – Погода… замечательная, – ответил капитан, попыхивая трубкой. – В этом году река немного торопится, но вы не волнуйтесь, она будет открыта еще несколько недель. Лаури отвернулся, прокричал какие-то команды, и матросы тотчас же бросились их выполнять. Внуки миссис Ганн, стоявшие у пристани, махали руками, и Джейн помахала им в ответ. Решив, что не следует думать о качке, она повернулась к мужу: – Милый, как ты? – В полном порядке. Я же говорил, что мне уже гораздо лучше. – А как ребра? Он сделал глубокий вдох и с улыбкой ответил: – Если бы ребро сломалось, я бы сейчас совсем не мог дышать. Помогите мне встать. Она хотела возразить, но все же позвала на помощь Оглторпа. Слуга помог Саймону встать, и тот, опершись о поручни, пробормотал: – Так-то лучше… Дженси выразительно посмотрела на Хэла, но майор молча пожал плечами. Присоединившись к мужу, она вдруг почувствовала, как палуба вздрогнула, – казалось, корабль радовался отплытию. Полоса воды между судном и берегом становилась все шире, и Дженси чувствовала, что палуба под ногами вздрагивает все сильнее. – Я соскучился по морю, – сказал Саймон. – Посмотри, как красиво. Она посмотрела на него с удивлением. Как можно быть таким спокойным? Но спокойны были все – только она одна волновалась. Вцепившись в поручни, Дженси попыталась успокоиться. В этот момент сквозь облака пробилось солнце, осветившее город и деревья на берегу, украшенные красными и золотистыми листьями. Когда они отошли подальше от причала, деревья отразились в воде, и получился подрагивающий на волнах гобелен. – Действительно красиво, – сказала Дженси. – Тебе лучше? – спросил Саймон. Она улыбнулась: – Да, уже лучше. – Повернувшись к Хэлу, спросила: – Где мы расположимся? Саймон не может спускаться вниз. – Если надо… – Не волнуйтесь, – перебил Хэл. – Капитан уступил нам свою каюту. Небольшая, но подойдет. – Рад услужить, миледи. – Капитан расплылся в улыбке, и Дженси поняла, что ему хорошо заплатили. Хэл открыл ближайшую к ним дверь, и Дженси вошла в капитанскую каюту. Потолки были очень низкие, а окна – необыкновенно грязные. Дженси открыла одно из них, чтобы немного проветрить. – Понимаю, что здесь не очень-то удобно, – сказал Хэл. – Но «Хорек» – наша единственная возможность выбраться отсюда. К тому же Лаури – отличный моряк и на него вполне можно положиться. – Не беспокойтесь, все хорошо, – ответила Дженси с улыбкой. – Спасибо вам, Хэл. Надеюсь, на «Эверетте» будет гораздо лучше. – Да, конечно. «Эверетта» славится своими удобствами. Хэл вернулся на палубу, а Дженси продолжила осмотр каюты. Запах здесь был отвратительный, и скорее всего зловоние исходило от бочек и ящиков, стоявших в углах каюты. Но окно все-таки пришлось закрыть – тут топилась металлическая печка, а им сейчас необходимо было тепло. «Конечно, можно заняться уборкой, – подумала Дженси, – но что скажет капитан, если увидит, как миссис Сент-Брайд моет полы?» По крайней мере они взяли собственные постельные принадлежности. И кровать вполне пригодна для двоих. Она сдернула грязное серое покрывало, но тут раздался стук в дверь, и в каюту заглянул Тредвел. – Я все сделаю, миледи, не беспокойтесь. Дженси кивнула и отступила в сторону. Вероятно, она допустила ошибку, когда сама взялась за работу. Ей следовало бы привыкнуть к тому, что рядом находятся слуги. Тредвел стащил с койки простыню, и Джейн, увидев грязный матрас, пробормотала: – Жаль, что я не взяла свою кровать. – Да, матрас ужасно грязный, – проворчал слуга. – Извините, миледи. – Тредвел вышел и вскоре вернулся с рулоном чистого полотна. Растянув его поверх матраса, сказал: – Теперь все в порядке. На кораблях всегда имеется запас парусины. Дженси с улыбкой кивнула и вышла на палубу. Приблизившись к мужу, спросила: – Может, тебе надо снова сесть? Она ожидала, что Саймон начнет спорить, но он согласился. Очевидно, рана очень его беспокоила, хотя он старался этого не показывать. |