
Онлайн книга «Врата Смерти»
Тифанец зашатался. Прикрываясь им как щитом, историк наблюдал за последним из троих, ожидая нападения. Однако третий тифанец вдруг взмахнул руками и упал на живот. Между лопатками поблескивала серебристая рукоятка метательного ножа. Еще одно оружие «когтей»! Дюкр огляделся, но никого не увидел. Только клубящийся туман с запахом пепла. — Ты где застрял? Иди сюда, — послышался громкий шепот женщины из отряда Лулля. Взмокший от пота, дрожащий всем телом, Дюкр побрел к траншее, возле которой она сидела на корточках, склонившись над Нилом. — Никогда бы не подумала, что ты умеешь сражаться, старик. Где ж тебя так научили? Я до сих пор не возьму в толк, как тебе удалось укокошить третьего. — А больше ты никого не видела? — Нет. Их было только трое. Ну и еще тот, о которого ты споткнулся. Дюкр ничего не сказал ей о неожиданных союзниках. Кивнув в сторону Нила, он спросил: — Как ты думаешь, что с ним? Женщина недоуменно пожала плечами. Похоже, она думала не столько о судьбе юного колдуна, сколько о блестяще проведенном сражении. Ее бледно-голубые глаза светились от восхищения. — Иди к нам в отряд, — вдруг предложила Дюкру женщина. — Опыт отчасти покрывает утраченные навыки, но лишь отчасти. К тому же опыт советует мне больше не ввязываться в такие стычки. Эти игры не для стариков. — И не для старух, — добродушно улыбнувшись, ответила женщина. — Пошли. Сражение переместилось к востоку, так что мы спокойно доберемся до своих. Она подняла Нила и снова перекинула через плечо. — Тот тифанец в медвежьей шкуре… не он всем заправлял. — Мы тоже потом догадались. Семкиец… он как заговоренный, верно? Дюкр кивнул. Они подошли к склону холма и стали осторожно пробираться между острыми кольями, торчащими из земли. В тифанском лагере горели шатры. Издали все еще доносились крики сражающихся. — Там точно никого больше не было? — рискнул спросить Дюкр. — Ты же сам видел, — усмехнулась женщина. — Или тебе теперь везде тифанцы мерещатся? Вон лежат, только мертвые. Зрелище было тягостным. Тифанские дозорные нарвались на «гарпунчик» саперов. Дюкр содрогнулся, в очередной раз увидев страшную силу «морантских гостинцев». Судя по кровавым следам, уводящим в туман, кое-кто все же спасся. Возле виканских позиций тумана уже почти не было. Дозорные из отряда Глупого пса, заметив бездыханное тело Нила, окружили Дюкра и его спутницу. — Он жив, но вам нужно поскорее найти Сормо. Двое всадников тут же помчались к лагерю. — Как там капитан Лулль? — спросил Дюкр. — Погоди, узнаем, — невозмутимо ответил виканец. Вскоре подошли саперы. Только близость вражеских позиций не позволяла им во все горло радоваться успеху. — Представляешь, старик, — возбужденно сказал один из них, — всего пара «гарпунчиков» — и от этого придурка осталось мокрое место. — Ты о ком? — не понял Дюкр. — О том волосатом семкийце. — Теперь уже безволосом! — со смехом поправил другой сапер. — Мы докончили вашу работу, — пояснил первый, вытирая кровь с лица. — Слыхал про «топор Кольтена»? Вы были «лезвием», а мы — «обухом». Вдарили по чудовищу как надо, но все без толку. — Нашему сержанту стрела пробила легкие, — сообщил второй. Ты только не приукрашивай, — вмешался сержант. — Всего одно легкое, и то царапина. — Он остановился, выплюнув кровавую слюну. — Второе в полном порядке. — Сержант, но ты же не можешь дышать кровью, — встревожился кто-то из саперов. — Как-то мы ночевали с тобою вместе в шатре. Вот где я не мог дышать! Саперы пошли дальше, оживленно споря, нужно ли сержанту немедленно показаться лекарю. Спутница Дюкра смотрела им вслед, покачивая головой. Потом она повернулась к историку. — Пожалуй, и я пойду. Тебе еще нужно поговорить с Сормо. Дюкр кивнул. — Двое твоих подруг не вернулись, — тихо сказал он. — Война есть война. Половина отряда уцелела. Не хочешь как-нибудь поупражняться с мечом? — У меня до сих пор все кости ломит. Боюсь, тебе придется тащить меня на себе. Женщина осторожно положила Нила на землю и ушла. «Десять лет назад у меня хватило бы наглости предложить ей где-нибудь уединиться на остаток ночи… Довольно пустых мечтаний. Не хочу, чтобы о нас сплетничали у костров». Вернулись двое виканцев, посланных известить Сормо. С ними прибежала свирепого вида собака, запряженная в волокуши. Похоже, в свое время ее зашибла копытом лошадь. Рана на голове зажила, но кости срослись криво, отчего собачья морда приобрела постоянный оскал. Вкупе с бешено сверкающими глазами он казался даже естественным. Всадники спрыгнули с коней и бережно перенесли Нила на волокуши. Собака тут же отправилась в обратный путь. — Ну и жуткий пес, — послышался сзади голос Лулля. — Верно говорят, что у виканских псов в голове только кости и ни капельки мозгов, — ответил историк. — Как вам прогулка? — попробовал пошутить капитан. — Что ж вы мне не сказали про скрытую поддержку? — накинулся на него Дюкр. — Кто были эти люди? Посланцы Пормкваля? — Вам померещилось? Какие посланцы? — Нам помогал кто-то из «когтей». Прикрывал наш отход. Я узнал их по оружию: «утренняя звезда» и тонкий метательный нож. И никаких следов. У Лулля округлились глаза. — Видите, сколько всего Кольтен от нас скрывает? — не унимался Дюкр. — Думаю, Кольтен и сам об этом не знает, — возразил капитан. — Если вы уверены в своих словах, нужно без промедления идти к Кольтену. Дюкр впервые видел Кольтена таким. Виканский полководец оцепенело застыл на месте. Он был растерян и даже подавлен. — А не померещилось ли тебе все это, историк? — недоверчиво спросил Балт. — Я знаю, что видел. И еще лучше знаю, что чувствовал. Все надолго замолчали. Едва на пороге появился Сормо, Кольтен встретил его обжигающим взглядом. Вид у юного колдуна был удрученный. Казалось, за эти месяцы он не только повзрослел, но успел постареть. Сормо стоял, опустив плечи, и изможденными, ввалившимися глазами смотрел на Кольтена. — У Кольтена есть к тебе вопросы, — сказал Балт. — Но позже. — Нил очнулся. Так что я смогу ответить. — Разные вопросы, — добавил Балт, сделав упор на первом слове. — Объясни произошедшее, — потребовал у Сормо Кольтен. — Семкийский бог не умер, — опередив колдуна, сказал Дюкр. |