
Онлайн книга «Звери Гора»
— На твоем месте я бы переоделся, — заметил охотник. — Не ровен час, тебя примут за одного из них. Я поспешно сбросил костюм с подогревом и натянул меховые сапоги и штаны. Рубашку и парку я решил не надевать, поскольку в комплексе было и без того жарко. Краснокожие сжалились над замерзающими пленниками. Мимо меня прогнали группу солдат со связанными за спиной руками. Из открытых дверей несло холодом полярной ночи. — Найдите себе место потеплее, — приказал я девушкам. Арлин, Одри, Барбара и Констанс поспешно выскочили в коридор. Я же, напротив, вышел на улицу. Мороз буквально обжег обнаженную грудь, но я твердо решил осмотреть ближайшие скалы. Я опасался ответной вылазки противника. Все было спокойно. Если кому-то из охранников комплекса удалось выбраться наружу, к этому времени холод и полярная ночь должны были их прикончить. Я обернулся и, к своему ужасу, заметил, что тяжелые ворота комплекса медленно закрываются. Я бросился назад. Госпожа Роза испуганно отскочила от запорного колеса. Не говоря ни слова, я поставил ее на колени, вытащил нож и срезал с ее головы длинный клок волос. Ими я прочно стянул ее щиколотки. Затем выволок ее наружу и швырнул на лед. — Нет! — завизжала она. — Нет! Я вернулся в комплекс и довернул колесо до конца. Тяжелая панель закрыла проход. Снаружи доносились ее отчаянные вопли. — Я свободная женщина! Ты не имеешь права так со мной обращаться! В намотанной на тело шелковой вуали она долго не протянет. Эта сучка пыталась меня убить. — Хочешь, я буду твоей рабыней? — кричала она. — Я твоя рабыня, слышишь? Пожалей меня, господин! Я повернул колесо в другую сторону. Закоченевшее тело рухнуло мне на руки. Я затащил ее в комнату и плотно закрыл люк. Дрожащая от холода девушка подползла ко мне и принялась целовать мне ноги. — Подними голову! — приказал я. — Ты заслуживаешь жестокой порки. — Да, господин! — живо откликнулась она. — Я пыталась тебя убить. — Тогда ты была свободной женщиной. Этот проступок я тебе прощаю. — За что тогда ты хочешь меня наказать? — удивилась Роза. — Плохо целуешь, — проворчал я. — Или научишься, или скормлю слинам. — С этими словами я перебросил ее через плечо и вынес из комнаты-шлюза. * * * — Весь комплекс находится в наших руках, — доложил Рэм, — за исключением комнаты Зарендаргара, Безухого. Ни одному человеку не удалось туда проникнуть. — Я это сделаю, — сказал я. — Мы прикроем тебя огнем, — кивнул Рэм. Я шагал по длинному коридору, ведущему в бункер Зарендаргара. Позади меня шли Рэм, Друсус, Карджук, Имнак и целая армия краснокожих охотников. Дойдя до двери, я поднял арбалет, но в этот момент дверь приоткрылась. Бой в комплексе был жестоким и беспощадным. Немало солдат и краснокожих охотников полегло в залитых кровью коридорах. Сопротивлением руководил огромный кюр с оторванным ухом. Но даже он ничего не смог сделать с многочисленными и хорощо вооруженными охотниками. Когда стало ясно, что сражение проиграло, он разрешил своим кюрам и людям действовать по усмотрению. Из кюров не сдался ни один. Большинство дрались до последней капли крови. Нескольким удалось вырваться из комплекса и скрыться в полярной ночи. Сам Зарендаргар удалился в бункер. Я осторожно открыл дверь стрелой заряженного арбалета и переступил через порог. — Привет тебе, Тэрл Кэбот, — донеслось из ящика-переводчика. Зарендаргар, словно мы с ним и не расставались, возлежал на толстой шкуре. — Извини, что не встаю, — произнес он. — Потерял много крови. — Давай перевяжу, — предложил я. — Выпей лучше паги, — ответил зверь. Я забросил арбалет за спину, подошел к полке и налил два бокала. Передав один Зарендаргару, я собрался было устроиться перед невысокой платформой, но кюр жестом показал, что я должен сесть рядом. — Ты — мой пленник, — сказал я. — Не думаю, — ответил он и показал на небольшой металлический прибор, лежащий рядом с ним на платформе. — Понятно, — пробормотал я, похолодев от ужаса. — Выпьем за твою победу, — предложил он. — Победу людей и Царствующих Жрецов. — Ты благороден, — сказал я. — Эта победа не означает конец войны, — отозвался кюр. — Верно. Мы осторожно чокнулись, как это принято у людей, и выпили. Он поставил бокал и взял в лапу металлический прибор. Я оцепенел. — Я нажму на кнопку раньше, чем ты выстрелишь, — сказал он. — Не сомневаюсь, — ответил я. — У тебя снова пошла кровь. Раны кюра открывались от самых незначительных усилий. Он поднял металлический предмет. — Вот то, что ты искал. Ты знал, что это здесь? — Я догадался, но не сразу. — Ты никогда не возьмешь меня живым, — прохрипел кюр. — Сдавайся, — предложил я. — В том, чтобы сдаться, нет ничего позорного. Ты честно бился, но силы оказались неравными. — Я — кюр Безухий, — гордо произнес он, сжимая в лапе стальную коробочку. — Здесь столько добра, — сказал я. — Неужели ты захочешь все это уничтожить? — Я не могу допустить, чтобы наше оборудование, карты и оружие достались Царствующим Жрецам. — Он посмотрел на меня. — Этот механизм снабжен двумя тумблерами. Стоит мне нажать на любой из них, произойдет следующее. Первым делом с комплекса на стальные миры уйдет сигнал тревоги. Его получат также на боевых кораблях. Они поймут, что комплекс уничтожен, боеприпасы и продовольствие потеряны. — Сразу же после этого произойдет взрыв, — сказал я. — Правильно, — едва слышно выговорил кюр. — На базе осталось несколько человек. Твоих солдат. Они отчаянно дрались, но все равно попали в плен. Косматые плечи зверя затряслись от кашля. Остро запахло кровью. — Моих солдат? — Да. — Они мне верили, — пробормотал кюр. — Они — люди, но они все равно мне верили. Он щелкнул вторым тумблером. Я зажмурился, однако взрыва не последовало. — Ты — настоящий офицер, — сказал я. — Я нажал на второй тумблер, — произнес кюр. — Сигнал ушел на корабли. И, как ты догадался, запущен механизм взрыва. — Сколько у нас времени? — спросил я. — Достаточно, чтобы увести из комплекса людей, — прошептал кюр. |