
Онлайн книга «Звери Гора»
— Ладно, поговорим о важных вещах. Умеешь ли ты шить и готовить? — Конечно, господин! — Сможешь ли хорошо пожарить мясо слина? — Смогу! И еще, хотя ты, конечнр, выше этого, но под шкурами я творю настоящие чудеса! Ты даже не представляешь, чему я научилась, будучи рабыней… — Учиться — это хорошо, — растерянно пробормотал краснокожий. — Возьми меня, господин! — умоляющим голосом произнесла Неромикток. — Я буду звать тебя Ауйарк. — Меня зовут Ауйарк! — радостно воскликнула девушка. — Надеюсь, ты принесешь лето в мой дом. Ауйарк на языке народа означает «лето». — Хорошо, — произнес Карджук. — Я возьму тебя, но запомни, что я беру тебя как рабыню и только как рабыню. — Да, господин, — пролепетала она. — Если что не так, — нахмурился Карджук, — выгоню на лед. — Да, господин! — Пошли, надо переложить сани! — Позволь это сделать мне, господин! — с готовностью вызвалась девушка. — А кто еще, по-твоему, должен этим заниматься? Они покинули зал — Карджук первым, рабыня следом за ним. — Имнак, — сказал я. — Ты все подстроил. — Все может быть, — пожал плечами краснокожий. — Давай, однако, поторопимся, остались еще девочки. * * * Я посмотрел на Арлин. Она стояла на коленях в первом ряду. Всего было четыре ряда, в каждом девушек по пятьдесят. Большинство из них были рабынями в комплексе. — Мы — твоя добыча, — сказала Арлин. Девушки стояли на коленях в позе рабыни для наслаждения. — Женщины всегда были трофеями мужчин, — добавила она. — Их наградой, добычей, вознаграждением. — Тебе нравится быть трофеем? — Это так возбуждает! — воскликнула рабыня. — Сядь ровнее! — приказал я. — Слушаюсь, господин. — Почему в качестве трофеев выставлены Тимбл и Тистл? — спросил я Имнака. — У меня есть Поалу, — пожал плечами краснокожий. Белинда, девушка, которой я овладел на стальных плитах, стояла на коленях во втором ряду. Увидев меня, она вытянулась, но пересесть не решилась. В четвертом ряду сидела очаровательная блондинка Констанс. Принесли связку цепей с ошейниками и кандалами. Я перебросил через плечо шесть цепей. — Начнем, — сказал Имнак. Я швырнул на пол две цепи. Арлин и Одри тут же вскочили на ноги и бросились поднимать цепи. — Я — рабыня, — произнесла Арлин. — Прошу твою цепь. — Можешь взять, — разрешил я. — Я — рабыня, — сказала Одри. — Прошу твою цепь. — Можешь взять, — кивнул я. Одри подняла цепь. В глазах ее блестели слезы. Низко склонив голову, девушка поцеловала металл. Я улыбнулся. Как я и думал, бывшая богачка первая поцелует свои цепи. Арлин, это не понравилось. Она поднесла цепь к губам, облизнула ее, после чего нежно прикусила зубами и подержала во рту. — Я целую цепь намного лучше, господин, — сказала Арлин. Я застегнул на рабынях ошейники и заклепал кандалы. Надевая цепь на Арлин, я вдохнул ее запах. Она смотрела на меня безумными глазами. — Позже, — произнес я. — Иди к саням, рабыня. — Да, господин, — простонала она. Вокруг происходило то же самое. Мужчины выбирали девушек по своему вкусу. Рэм, как я успел заметить, не выбрал никого. Он был рад, что ему досталась его Тина, госпожа Тина из Людиуса. Друсус заковал в цепи двух красавиц и отправил их к своим саням. Я бросил на пол еще одну цепь. Перед ней тут же опустилась на колени блондинка Барбара. — Я — рабыня. Прошу твою цепь. — Можешь взять, — сказал я. Невольница прижала цепь к губам. — В сани! — скомандовал я и швырнул на пол новую цепь. Горианская красавица Констанс упала на колени и изящно склонила голову. — Я — рабыня, я прошу твою цепь. — Можешь взять, — кивнул я. — Спасибо, господин, — поцеловала цепь Констанс. — В сани! Я бросил на пол пятую из шести цепей. Белинда, которой я овладел в коридоре, подлетела ко мне и грациозно опустилась на колени. — Я — рабыня. Прошу твою цепь. — Можешь взять. Она схватила цепь, поцеловала ее, облизала и улыбнулась. Я надел на нее ошейник и кандалы. — Чья ты? — Только твоя, господин! — радостно откликнулась девушка. — Иди к саням. — Бегу, господин! — Надо поторопиться, — сказал Имнак. — Через два анна от этого места не останется и следа. Я вышел из зала, в котором проходило награждение победителей, и взял заряженный арбалет. — Ты куда? — встревожился Имнак. — В бункер Зарендаргара, — ответил я. — Зачем? — Представь, что здесь будет после взрыва. Не хочу, чтобы он мучился. Держа оружие наготове, я подошел к дверям бункера. Имнак держался сзади. Дверь оставалась незапертой. Я толкнул ногой тяжелую створку, намереваясь с порога выстрелить в лежащую на залитом кровлю помосте фигуру. В первую секунду я опешил. Потом стремительно ворвался в комнату. На помосте никого не было. Зарендаргар исчез. — Я проверю комнаты и зал! — крикнул Имнак и помчался по коридору. Я медленно приблизился к покрытому жесткими от засохшей крови шкурами помосту. Выходя из бункера, я оставил на нем бокал с пагой. Осколки бокала я увидел возле стальной стены. А на помосте стоял другой бокал, тоже наполненный пагой. Я громко рассмеялся, поднял бокал, обвел им пустую комнату и залпом выпил. Потом я швырнул бокал в стену. Осколки со звоном упали на пол, перемешавшись с теми, которые лежали там раньше. Повернувшись, я вышел из бункера. Имнак пытался организовать поиск кюра. — У нас нет времени, — сказал я. — А как же зверь? — У нас нет времени, — повторил я. — Надо уходить. — Хорошо, — сказал охотник. В сани уже запрягли снежных слинов. Я последний раз посмотрел на бункер Зарендаргара, Безухого, генерала кюров. В открытые двери виднелся залитый кровью помост и стена, возле которой блестели осколки двух бокалов. |