
Онлайн книга «Школа добродетели»
![]() — Скорее, Эдвард, скорее! Посмотри, как Беттина дразнит паука! Эдвард бросил нарезать базилик и одуванчики на кухне и поспешил в нижний коридор Западного Селдена, откуда доносился взволнованный крик Илоны. Он последовал за ее приглашающим жестом в одну из комнат внизу. Она называлась Упряжной в память о тех днях, когда, по словам Илоны, у девочек имелись пони, а теперь превратилась в кладовку для разбитой мебели. Эдвард пока не отваживался заходить в Восточный Селден, если его туда не звали. У покрытого пылью подоконника Беттина сражалась с большим черным пауком. Паук был очень толстый, с плотным туловищем и гнутыми лапками; создавалось впечатление, что его выступающие глаза сердито уставились на противника. Он явно жил в серой ворсистой занавеске с бездонной дырой в середине, висевшей в углу у окна, но Беттина не пускала его туда, отталкивая пером. Паук пробовал разные способы — то делал вид, что отступает, а потом кидался вперед, то притворялся мертвым, а потом внезапно лез по оконному стеклу. Все бесполезно. Беттина с улыбкой отбрасывала паука назад, возводила преграду или ловко подхватывала его пером и переставляла на другой конец подоконника, откуда он возвращался сердитой пробежкой. — Только не покалечь его! — попросила Илона. — Конечно, я его не покалечу. Тут она чересчур резко взмахнула пером и скинула паука с подоконника. Тот звучно шмякнулся и исчез из виду под ножками перевернутого стула. Беттина отвернулась. — Ой, он не разбился? — Да нет же, глупая! — Как ты думаешь, он найдет путь домой? — Найдет. Или сделает себе новое жилище. Они работают быстро, в отличие от некоторых. Илона неожиданно чуть ли не истерически выкрикнула: — Ой, бедненькая зверушка! — Прекрати! — резко сказала Беттина. Эдвард пришел на помощь Илоне и произнес: — Я никогда не видел в доме столько пауков. — Пауки в этом доме священны, — ответила Беттина. — Они принадлежат Джессу, — подтвердила Илона, успокоившись. — Если Эдварду не нравится паутина, мы ему поручим выловить всех пауков, какие есть доме, — сказала Беттина. — А если он покалечит хоть одного, мы его накажем! — Я просто обожаю пауков и паутину, — поспешно заверил Эдвард. — Ну вот и хорошо, — сказала Беттина. Эдвард вслед за девушками вышел из комнаты и двинулся в кухню. Сцена с пауком взволновала его. — Ах, божественный запах базилика! — воскликнула Илона, увидев плоды недавних трудов Эдварда. — На кухне всегда пахнет базиликом, — отозвалась Беттина. — Мы выращиваем его круглый год в теплицах и в доме. — У нас тут разные травы, — сказала Илона, показывая на ряды связок, подвешенные к балкам. — Матушка Мэй все о них знает, она готовит лекарства. Если тебе что-то нужно, ты ей только скажи. — Эдварду не нужны никакие лекарства, — возразила Беттина. — Ты хорошо спишь? — спросила Илона. — Да, — ответил он. — Только… — Что «только»? — Ночью я слышал необычный шум. — Какой? После некоторой паузы Эдвард пояснил: — Я слышал что-то вроде завывания… какой-то рев… никак не мог понять, откуда он. Он инстинктивно выбрал шум, объяснить который было легче всего. — Это камышовки-барсучки, — тут же сказала Илона. — Камышовки-барсучки? — Да, такие птички. Они поют по ночам, но совсем не так, как соловьи. Они производят довольно резкие звуки… — Не думаю, что… — Или совы. Беттина умеет призывать сов, правда, Бет? И еще она умеет производить звуки, которые слышат только животные. — Ты никогда не жил за городом, — сказала Беттина. — В деревне по ночам полно странных звуков. Может, это лисы спаривались, но, скорее всего, это был дикий осел. — Я никогда не слышал о диких ослах. — Ну вот теперь слышишь. В лесу живут несколько ослов. Они удивительно кричат, в особенности весной. — Я бы хотел их увидеть… — Ничего не получится — они такие же осторожные, как барсуки. К тому же они опасны. Они ужасно свирепые. — Значит, у вас тут сверхкомары и суперослы! — Я ему говорила про москитов, — сказала Илона. — Они и в самом деле опасны, очень крупные и живучие. От них можно заболеть ужасной малярией. — Держись подальше от болота, — посоветовала Беттина, — и от леса тоже. В это время года. Слушайте, шли бы вы оба куда-нибудь. Я должна поработать с этим стулом. Составь компанию Эдварду, Илона. Сходите к шоссе, прогуляйтесь по тропинке. До обеда еще есть время. Идите, идите. Илона такая ленивая! — Постой, Эдвард, я должна найти мой плащ! Они вышли из дома в ботинках и плащах, и ветер принялся задувать им в спину. Илона и Эдвард впервые отправились на прогулку вместе и чувствовали себя довольно неловко, двигаясь по аллее между рядами крупных черно-белых кремневых голышей неправильной формы. — Мне поначалу казалось, что эти камни уродливые, — заметил Эдвард, — но теперь я думаю, что они очень красивые. — Да. Джесс их любит. Они вдохновляют его на создание скульптур. — Не знал, что он скульптор. Илона ничего на это не ответила, и Эдвард добавил: — Они с морского берега? — Нет, их можно найти в поле, как… как сокровища, как волшебство. Разлученные друг с другом и одинокие. Кремневые голыши с берега совсем другие: они меньше, ровнее, и цвет у них коричневатый. — А пляж тут есть? — Очень каменистый. Раньше вдоль берега шла железная дорога, но это было давно. Теперь мы отрезаны от остального мира, и это здорово. — Мне бы хотелось сходить на море. Туда можно попасть этим путем? Он повел рукой вправо, в сторону поля, на котором всходила молодая зелень. — Нет, в той стороне нет ничего, да и фермер никого не пропустит. Жаль, что вид тут такой унылый. На этом поле растет рапс. — Что-что? — Рапс — из него масло делают. В мае у него такой прекрасный желтоватый цвет… Ты еще увидишь. «Увижу ли?» — спросил у себя Эдвард. — Значит, эта не ваша земля? — Нет, у нас только часть этого болота, леса и заливных лугов. Мы ведь небогаты, ты уже знаешь. Нам приходится работать и продавать вещи. Я делаю всякие ювелирные штучки… — Ты мне покажешь? Еще вы шьете… — Да. А матушка Мэй ткет ковры и рисует рождественские открытки, делает подарочные коробочки и замечательную вышивку… |