Онлайн книга «Ночные желания»
|
Рейн, похоже, был готов к такому повороту беседы. — Меня это не смущает. По правде сказать, мне ваша прямота так же по душе, как и ваша честность. Мадлен, действительно, была с ним откровенна, считая, что немного для него значит. Но теперь она ощущала неловкость. — И я для рас слишком некрасива, милорд. То, что вы делали предложение герцогине, только подтверждает это. Вы мужчина, и в супруге вам необходима женская привлекательность. — Вовсе не обязательно. Красота может стать причиной ревности и соперничества. Я намного выше ценю преданность. Хотя она понимала, что граф не вкладывал в эти слова пренебрежительного смысла, ее передернуло. Отведя взгляд, Мадлен сварливо проворчала: — Если вам нужна преданность, купите себе собаку. Граф не засмеялся и даже не улыбнулся, вопреки ее ожиданиям. Вместо этого он нежно взял ее за подбородок и заглянул в глаза. — Вы не очень высокого мнения о своей привлекательности, правда? Он, походке, читал ее мысли, и это лишало девушку присутствия духа. — Не вижу смысла заниматься самообманом. Взгляд Хэвиленда потеплел. — Возможно, вы и не являетесь сногсшибательной красоткой, но и дурнушкой вас не назовешь. А ваш живой нрав с лихвой восполняет все недостатки. Хэвиленд, видимо, пытался подбодрить Мадлен, но его слова жестоко ранили ее. Несмотря на то, что в них была одна лишь правда — она никогда не была и никогда не будет красавицей. Скрывая обиду, девушка ответила деланно беззаботным тоном: — А сейчас кто льстит? Но его ответ был серьезным: — Я бы никогда не стал оскорблять вас ложными похвалами, зная, что вы их так же не терпите, как и я. Она вздохнула. — Нет смысла продолжать этот разговор, лорд Хэвиленд. Я благодарна вам за ваше великодушное предложение, но вынуждена его отклонить. Он помолчал. — И вы не хотите даже обдумать его? — Нет. Она не позволит себе надеяться, ибо это принесет одни лишь разочарования. — Все же прошу вас поразмыслить над моим предложением, оно будет некоторое время в силе, и вам нет необходимости принимать решение прямо сейчас. — Пока вы не найдете кандидатуру, прельщающую вас больше, чем я, — пробормотала Мадлен, не в силах сдерживать переполнявшую ее горечь. Хэвиленд посмотрел ей прямо в глаза. — Ставлю вас в известность: меня прельщаете вы. — Правда, что ли? — ее скептицизм граничил с сарказмом. — Правда, — спокойно ответил он. — Вы не учли одно из главных ваших достоинств. — Какое? — У вас потрясающее тело. Ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди. Она нечаянно встретилась с графом глазами. — Откуда вы это знаете? — А я видел вас в ночной рубашке, помните? — Но у меня очень закрытая рубашка. — Тогда скажу иначе. Я чувствовал вас в ночной рубашке. Мадлен не знала, радоваться ли такому комплименту. По крайней мере, Хэвиленд, казалось, был искренен. — Я бы все-таки предпочла, чтобы главным моим достоинством был мой разум, — наконец пробормотала она. Он улыбнулся своей ленивой, обворожительной улыбкой, которая всякий раз неизменно околдовывала ее. — Поверьте, ваш ум я также очень высоко ценю. Впрочем, она не настолько глупа, чтобы поверить, будто он хочет ее. Мадлен выпрямила спину, готовясь сопротивляться его обезоруживающей улыбке. — Причину вашей настойчивости, лорд Хэвиленд, я вижу в вашем нежелании примириться с тем, что я отказываю вам, богатому и красивому графу. Вы привыкли легко покорять женщин. Но легко покоряться не в моем характере. — Я бы очень удивился, если бы было иначе. И вы можете звать меня по имени… Рейном. Она напряглась от того, что он коснулся ее руки. — Я не желаю такого сближения с вами. — А я желаю. И обычно добиваюсь своего, милая Мадлен. Его взгляд потеплел от улыбки и еще от чего-то, чему она не могла подобрать названия. Ей показалось, что это… желание. Но она, наверное, ошиблась. Или не ошиблась, и он подделал такое выражение, чтобы сломить ее решимость противостоять его уговорам. Так или иначе, но этот прием был чрезвычайно действенным. Еще более действенным оказался его поцелуй, когда он поднес ее руку к губам и прижался к ее пальцам. Даже сквозь тонкую кожу перчатки она ощутила его тепло. — Я считаю вас необыкновенной женщиной, — тихо вымолвил граф. — И я очень сильно желаю вас. А Мадлен отчаянно желала вырвать свою руку и не находила в себе сил — она лишилась их от его легкого прикосновения. А когда другой рукой Рейн обнял девушку за плечи, ее часто стучавший в висках пульс зашелся бешеным галопом. — Вы не желаете меня, лорд Хэвиленд, — запротестовала она срывающимся голосом. — Вы просто пытаетесь склонить меня принять ваше предложение. — Конечно, я пытаюсь склонить. Он оставил руку Мадлен и легко провел тыльной стороной пальцев по ее щеке. — Желаю ли я вас? Думаю, мне нужно просто показать вам это. Она подалась назад, но это было бесполезно. Хэвиленд склонил голову и накрыл ее губы своими, обдавая жаром и захватывая ее рот в свое полное владение. Мадлен затрепетала, ощутив его пьянящий поцелуй… теплые, искусительные движения, медленное проникновение языка. Лаская ее собственный, сплетаясь с ним, он наполнял девушку желанием. Его дурманящие прикосновения быстро возбуждали ее, как он того и добивался. Встревоженная его успехом, Мадлен предприняла последнюю попытку сопротивления. Она уперлась ладонью в его грудь, ощутив под покровами дорогих одежд сталь мускулатуры. Неожиданно ее протест привел к тому, что Хэвиленд прекратил поцелуй, поднимая голову. — Этот поцелуй, — с трудом выговорила она, — только подтверждает, что вы мастер приводить женщин в трепет. — Я привел вас в трепет, дорогая? — Да, привели… черт вас побери! — Но ведь я только начал. Голос его звучал игриво, но в глазах пылала страсть. — Лорд Хэвиленд… вы не сможете меня соблазнить… — Смогу, любовь моя. Он обхватил ладонью ее затылок, касаясь пальцами чувствительной кожи шеи. — А теперь молчите и не мешайте мне целовать вас как следует. Он наклонил голову и прижал свои губы к ее рту плотнее, проникая все глубже. Ощутив обжигающий шквал наслаждения, обрушившийся на нее, Мадлен перестала дышать. Он пылко и ненасытно впивал ее, его язык выпрашивал, дразнил, овладевал. |