
Онлайн книга «Дурак»
— Но могут же, — упорствовал обалдуй. — Кутырь мне как-то пирожок дала, хоть я никак и не шутковал. Дала и все, по доброте душевной. — Ладно. Ладно. Надавим на доброту, но приготовься, буде не выйдет, надавать им по мозгам и отобрать их ужин силой. — А ежли их там много? Ты же мне поможешь? Я пожал плечами, обведя десницей свой изящный габитус: — Я мелок статью и устал, парнишка. Мелок и устал. Если я так ослаб, что даже вертепа показать им не смогу, боюсь, обязанности дачи по мозгам лягут по необходимости на твои плечи. Найди себе крепкий дрын. О, вот как раз поленница. — Не хочу я никому по мозгам давать, — воспротивился упрямый полудурок. — Ну хорошо, возьми тогда ножик. — Я протянул ему один из своих метательных кинжалов. — Деркани им хорошенько того, кто напросится. Тут дверь избушки отворилась, в проеме возник ссохшийся силуэт и поднял над головой фонарь: — Кто идет? — Прощенья просим, любезнейший, — отвечал Харчок. — Мы только уточнить, не требуется ли тут сегодня кого деркануть хорошенько. Или по мозгам кого отоварить? — Дай сюда. — Я выдернул у дурня свой кинжал и сунул в ножны на копчике. — Прошу извинить, любезный сударь, Самородок пошутил не по чину. Мы ищем укрытья от ненастья — ну и, может, чуточку горячей еды. У нас есть только хлеб и крошка сыру, но мы ими поделимся за кров. — Мы дураки, — сказал мой подручный. — Заткнись, Харчок, это и так видно по моему облаченью и твоей бессмысленной роже. — Заходи, Карман из Песьих Мусек, — рекла согбенная фигура. — И осторожнее, Харчок, не треснись о притолоку. — Нам кранты, — сказал я, проталкивая Харчка в двери поперед себя. Три ведьмы. Петрушка, Шалфея и Розмари. Кто бы мог подумать? Нет-нет, не в Большом Бирнамском лесу, где их обычно держат, где таких обычно и рассчитываешь повстречать, а тут — в теплой хижине чуть в стороне от тракта, на пути между глостерширскими деревеньками Грязные Блёвки и Приходский Хряк. Может, у них избушка на курьих ногах? Поговаривают, ведьмы расположены к таким жилищам. — Я думал, ты старик, а ты старуха, — сообщил Харчок карге, впустившей нас. — Извиняюсь. — Доказательств не надо, — поспешно вставил я, опасаясь, что кто-нибудь из них возьмется подтверждать свой пол взметаньем юбок. — Парнишка и так много страдал в последнее время. — Рагу? — предложила ведьма Шалфея, бородавчатая. Над очагом висел котелок. — Видал я, что ты туда положила. — Рагу, рагу — мы варим синюю нугу, — подхватила Петрушка (дылда). — Да, пожалуйста, — сказал Харчок. — Это не рагу, — сказал я. — Они это так называют, потому что рифмуется с нугой. Но это не рагу. — Нет, рагу, — возразила Розмари. — Говяды, морква и прочее. — Боюсь, что так, — подтвердила Шалфея. — А не крошеные крылья летучих мышей, не глаза распутников, не зобы тритонов — вот без это всего, да? — Лук еще есть, — сказала Петрушка. — И все? Никаких волшебств? Привидений? Проклятий? Вы вдруг являетесь тут в тьмутаракани — нет, на самом краешке той темной тараканьей жопки, по сравнению с коей тьмутаракань столица, — и вам надо лишь накормить нас с Самородком и дать нам кров, чтоб мы хоть чуточку согрелись? — Ну да, примерно так, — ответила Розмари. — Почему? — Что-то рифма к «луку» мне в голову нейдет, — пожаловалась Шалфея. — Еще бы — как только лук положили, все заклинанья наши пошли лесом, — сказала Петрушка. — Правду говоря, «говяды» тоже нас к стенке приперли, нет? — спросила Розмари. — Мда. «Яды», наверное. «Наяды»… — Шалфея задумчиво возвела здоровый глаз к потолку. — И «уёды», хотя, говоря строго, это вообще не рифма. — Не всякая рифма годна для заклятия, — вздохнула Розмари. — «Наяды», «уроды»… Нипочем не скажешь, какая изворотливая лярва вылезет с такими рифмами. Убожество, честное слово. — Рагу, пожалуйста, — сказал Харчок. Я дал ведьмам нас накормить. Рагу было горячо и густо — и благодатно лишено частей тел земноводных и трупов. Мы поделились остатками Куранова хлеба с троицей, а они извлекли кувшин крепленого вина и разлили на всех. Меня согрело как изнутри, так и снаружи, и впервые за много дней одежка и обувка у меня высохли. — Ну так что, все ничего, значит? — осведомилась Шалфея, когда мы все осушили по паре чашек вина. Я начал загибать пальцы: — Лира лишили рыцарей, началась гражданская война между его дочерьми, в Британию вторглась Франция, герцога Корнуоллского убили, графа Глостерского ослепили, зато он воссоединился с сыном, который зато стал до ужаса бесноватым, обе сестры околдованы и влюблены в ублюдка Эдмунда… — Я их трахнул хорошенько, — вставил Харчок. — Да, Харчок пежил их, пока обе не перестали на ногах держаться. Так, что еще… Лир бродит по болотам, ищет прибежища у французов в Дувре… Целая жменя событий. — Стало быть, Лир страдает? — уточнила Петрушка. — Неимоверно, — ответил я. — Ничего больше не осталось. Сверзился он будь здоров — сидел на троне, а теперь бродит и побирается. А изнутри его глодают угрызенья за то, что он совершил давным-давно. — А ты ему, стало быть, сочувствуешь? — уточнила Розмари, зеленоватая ведьма с кошачьими пальчиками. — Он спас меня от жестокого хозяина, поселил у себя в замке. Трудно ненавидеть на полный желудок у теплой печки. — Это верно, — заметила Розмари. — Выпей еще вина. — И нацедила мне в чашку какой-то темной жидкости. Я отхлебнул. На вкус крепче и жарче прежней. — У нас для тебя, Карман, есть подарок. — Розмари вытащила откуда-то из-за спины кожаную шкатулку и открыла ее. Внутри лежали четыре крохотных каменных флакона — два черных и два красных. — Тебе пригодится. — Что это? — Перед глазами у меня плыло. Голоса ведьм я слышал, храп Харчка тоже, но как бы издали, словно через тоннель. — Отрава, — сказала ведьма. А больше я не услышал ничего. Избушка пропала. Я сидел на дереве у спокойной речушки, возле каменного моста. Вокруг, судя по всему, — осень, потому что листья желтели и краснели. Подо мной на речном берегу девушка лет шестнадцати стирала в корыте белье. Совсем крохотная — я бы решил, вообще ребенок, только фигура у нее была вполне женская, невзирая на размеры: идеальные пропорции, просто масштаб мельче. Девушка подняла голову, будто услышала что-то. Я проследил за ее взглядом: по дороге ехал конный строй солдат. Во главе — два рыцаря, за ними еще где-то с дюжину верховых. Они проехали под моим дубом и придержали коней у моста. |