
Онлайн книга «Грязная работа»
— Это вряд ли, Чарли. Вообще-то я думаю, нам лучше расстаться. Раз уж в «Великой большой книге» все правда, а у меня нет причин ей не доверять, нам не следовало даже разговаривать. — Но у вас другая версия книги. — Думаете, это случайно? — На секунду глаза Верна за огромными стеклами очков стали совершенно безумными. — Тогда ладно, — сказал Чарли. — Но пишите мне по электронке, хорошо? От этого вреда быть не должно. Берн пристально поглядел в свою кофейную кружку, будто раздумывал — будто напугал себя до полусмерти, всего лишь рассказав про тень с гор. Наконец поднял голову и улыбнулся: — Знаете… а давайте. Советы не помешают, а если начнется какая-нибудь жуть, перестанем. — Договорились, — сказал Чарли. Он отвез Верна обратно к его машине, которую тот оставил за квартал от дома Лоис Ашер, и они попрощались. Джейн встретила Чарли в дверях. — Ты где был? Мне нужна машина, съездить ей за нитью. — Я привез пончиков, — ответил Чарли, протягивая коробку — может, чересчур уж слишком гордо. — Ну так это же не одно и то же, а? — Что и нитки? — Зубная нить. Ты подумай, а? Чарли, если я на смертном одре еще стану чистить зубы нитью, тебе позволяется меня этой нитью удушить. Нет, я напишу тебе особое распоряжение, чтобы ты меня удушил. — Ладно, — сказал Чарли. — А помимо этого она как? Джейн покопалась в сумочке, отыскала сигареты и теперь нашаривала зажигалку. — Как будто пародонтоз сейчас опаснее всего. Черт бы их побрал! Они забрали у меня в аэропорту зажигалку? — Ты по-прежнему не куришь, Джейн, — сказал Чарли. Она подняла голову: — К чему ты это сказал? — Ни к чему. — Он отдал ей ключ от прокатной машины. — Можешь захватить мне зубную пасту? Джейн перестала искать зажигалку и метнула пачку сигарет обратно в сумочку. — Да что за мания у этой семьи с дентальной гигиеной? — Я свою забыл. — Ладно. — Джейн подцепила ключ так, чтобы можно было сразу вставить в зажигание, и пихнула сумочку под мышку, словно футбольный мяч. Затем нахохлилась и опустила со лба зеркальные очки — из-за них вкупе с ежиком платиновых волос и строгим черным костюмом Чарли она немного походила на киборга-убийцу из будущего, который готов к броску в ядовитую атмосферу планеты Дюран-Дюран. [48] — Там по-прежнему блядская жара, да? Чарли кивнул и вновь протянул коробку с пончиками. — Глазированные пострадали. — Ах да. — Джейн снова подняла очки. — Звонила Кассандра. После твоего звонка утром она заметила твой ежедневник на тумбочке. Вообще-то она сказала, что к тумбочке ее притащили Элвин и Мохаммед и чуть ли не сунули его ей в руку. Спрашивала, не нужна ли тебе эта книжка. — А Софи как — нормально? — Нет, ее похитили инопланетяне, просто мне хотелось, чтобы ты сначала переварил информацию о том, что забыл ежедневник. — Знаешь, маме вот именно поэтому за тебя стыдно, — ответил Чарли. Джейн рассмеялась: — Знаешь что? Уже нет. — Не стыдно? — С сегодняшнего утра. Она сказала, что всегда знала, кто я, что я, и всегда меня любила такой, какая я есть. — Ты ей двинула? В постели нашей мамы самозванка. — Заткнись, это было мило. Важно. — Наверное, она так говорит просто потому, что умирает. — Она, правда, сказала, что ей не нравится, когда я все время ношу мужские костюмы. — В этом она не одинока, — сказал Чарли. Джейн снова приняла наступательную стойку. — Я на задании по добыче зубной нити. Позвони Кассандре. — Уже. — И Бадди нужен пончик. — Джейн распахнула дверь и метнула себя в жар, вопя, как берсеркер в атаке. Чарли закрыл за ней сразу, чтобы не выпускать кондиционированный воздух, и в окно проводил сестру глазами: она неслась, будто по эпицентру ядерного взрыва, — и будто сама при этом горела. Затем перевел взгляд дальше. Из пустыни вдалеке вздымалась красная столовая гора. По ней, оказывается, шла глубокая расселина, которой Чарли раньше не замечал. Он присмотрелся — никакая то была не расселина, а длинная острая тень. Чарли выскочил во двор и проверил, где солнце затем — положение тени. Она лежала не на той стороне горы. Тут не может быть никаких теней — сюда падает свет. Чарли прикрыл глаза козырьком ладони и смотрел на тень, пока у него не вскипели мозги. Она двигалась — медленно, однако ползла. Тени так не ползают. Ползла она расчетливо, против солнца, к дому его матери. — Ежедневник, — сказал себе Чарли. — Ох, блядь. 18
Краше таких мамаш в гроб не кладут
В свой последний день Лоис Ашер оживилась. Три недели не могла выйти даже к завтраку, посидеть в гостиной перед телевизором, а тут встала и потанцевала с Бадди под старую песню «Чернильных клякс». [49] Была весела и игрива, поддразнивала детей, обнимала, съела мягкое шоколадно-зефирное мороженое, затем почистила зубы — нитью в том числе. Надела к ужину все свое любимое серебро, а не найдя ожерелья с цветами кабачка, просто пожала плечами — дескать, пустяк, куда-то засунула. Бывает. Чарли знал, что происходит, потому что видел такое и раньше, а Бадди и Джейн знали, потому что им объяснила Ангелика: — Такое сплошь и рядом. Я видела, как люди выходили из комы и пели песни, и могу сказать вам только одно — радуйтесь. Когда видят, как в глаза, которые были пустыми много месяцев, возвращается свет, начинают питать какие-то надежды. Это не значит, что человек идет на поправку — это возможность попрощаться. Это дар. Кроме того, Чарли во всех своих наблюдениях убедился, что никому не повредит принять успокоительного, поэтому они с Джейн накатили чего-то антистрессового — это назначал психотерапевт Джейн, — а Бадди запил скотчем таблетку морфия замедленного действия. Лекарства и прощение дарят в предсмертные минуты какую-то радость, будто возвращаешься в детство: в будущем уже ничто не важно, ничего не надо приспосабливать к жизни, не надо преподавать уроков, ковать уместные и практичные воспоминания, — из этих минут можно высечь радость, как из кремня. И сохранить эту радость в сердце. Ближе к матери и сестре Чарли никогда не был — и, делясь всем этим с Бадди, они стали семьей. |