
Онлайн книга «Грязная работа»
— Это Чарли Ашер, «Ашеровское старье». Мы получили некий товар с именем Эстер Джонсон на нем, и нам хотелось бы выяснить, не украден ли он. — Мне жаль вам сообщать, мистер Ашер, но моя тетя скончалась три дня назад. — Оп-па! — сказал Чарли. — Простите? — Извините, — сказал Чарли. — У моего коллеги с собой оказался билетик лото, и он только что выиграл десять тысяч долларов. — Мистер Ашер, сейчас не самое удачное время. А там у вас что-то ценное? — Нет, кое-какая старая одежда. — Тогда в другой раз? — Женщина, судя по голосу, не столько скорбела, сколько была чем-то раздражена. — Если не возражаете? — Нет, я соболезную вашей утрате, — сказал Чарли. Разъединился и направил машину к парку Золотые Ворота и Хэйту. Хэйт — Мекка движения Свободной Любви в шестидесятые, где бит-поколение родило детей цветов, куда со всей страны малышня стекалась, дабы настроиться, включиться и отпасть. Собирались они здесь и позже — когда район претерпевал перемежающиеся волны обновления и упадка. Теперь, когда Чарли ехал по Хэйт-стрит среди мозговых лавок, вегетарианских ресторанов, хипповских бутиков, музыкальных магазинов и битницких кофеен, ему попадались хиппи в возрасте от пятнадцати до семидесяти. И седое старичье, что побиралось или раздавало брошюрки, и одредованные подростки, белые растафары в ниспадающих юбках или пеньковых штанах на завязках, с сияющими пирсингами и пустыми взглядами травяного блаженства. Он ехал мимо бурозубых крэковых торчков, гавкающих на машины, тут и там попадались шипастые реликты панковского движения, деды в беретиках и странники, точно забредшие сюда из джазового клуба 1953 года. Время тут не столько остановилось, сколько всплеснуло стрелками и объявило: «На-фиг! Я пошло отсюда». Дом Эстер Джонсон был совсем недалеко от Хэйт, и Чарли повезло — он нашел место для парковки в двадцатиминутной зеленой зоне поблизости. (Если когда-нибудь настанет час разговаривать с властями предержащими, он попросит об особых привилегиях для Торговцев Смертью: приятно, что тебя никто не видит, когда изымаешь сосуд, но клевые номерные таблички или «черные» зоны для парковки были бы еще лучше.) Дом оказался небольшим бунгало, что необычно для этого района: дома здесь строили в основном трехэтажные и красили так, чтобы они лучше контрастировали с соседями. Здесь Чарли учил Софи цветам, беря за образчики роскошные викторианские особняки. — Беленький, папа. Беленький. — Да, солнышко, дядя очень побледнел. А посмотри на этот домик, Софи, это лиловый. Кварталу от бродяг досталось порядочно, и Чарли знал наверняка, что двери здесь запирают. «Позвонить и просочиться внутрь или ждать?» Но ждать он не мог: сточные гарпии уже пошипели на него из-под сливной решетки, пока он шел к дому. Он позвонил и быстро шагнул в сторону. Дверь открыла хорошенькая темноволосая женщина лет тридцати, в джинсах и крестьянской блузке. Осмотрелась и сказала: — Здравствуйте. Что вам угодно? Покачнувшись, Чарли едва не ввалился в окно. Оглянулся, затем перевел взгляд на женщину. Нет, она смотрела прямо на него. — Это же вы звонили? — Э, я? Да, — ответил Чарли. — Я, э-э… вы же меня имеете в виду, верно? Женщина отступила в дом. — Что вам нужно? — спросила она уже строже. — Ох, простите. Чарли Ашер — у меня лавка подержанных вещей на Северном пляже. Я же с вами, кажется, только что по телефону говорил. — Да. Но я вам сказала, что это не к спеху. — Ну да, ну да, ну да. Говорили, но я был тут поблизости и вот решил заехать. — У меня сложилось впечатление, что вы звонили из своей лавки. Вы проехали весь город за пять минут? — А, ну да., фургон у меня — как передвижная лавка, видите ли. — Так человек, который выиграл в лото, сейчас с вами? — Ну да, нет, он уволился. Я его выгнал. Новые деньги, понимаете? Начал дерзить. Сейчас, наверное, купит себе целый булыжник кокаина и полдюжины шлюх и к концу недели обанкротится. Туда ему и дорога, я вот что скажу. Женщина сделала еще один шаг в глубь дома и потянула за собой дверь. — Ну, если одежда у вас с собой, я бы могла, наверное, на нее взглянуть. — Одежда? — Чарли поверить не мог, что она видит его. Похоже, ему настали кранты. Он никогда не добудет сосуд, и тогда… ему не хотелось думать, что будет тогда. — Одежда — вы же сами сказали, что у вас есть какая-то одежда, якобы моей тетки. Я могу ее посмотреть. — О, одежды у меня при себе нет. Теперь она закрыла дверь уже до того, что в щель были видны только один голубой глаз, вышивка у выреза блузки, пуговица на джинсах и два пальца на ногах. (Женщина вышла к нему босиком.) — Может, вам тогда лучше заехать в другой раз. Я пытаюсь разобрать теткины вещи, и приходится все делать самой, а тут немножко беспорядок. Она прожила в этом доме сорок два года. Я окончательно запуталась. — Вот поэтому я и здесь, — сказал Чарли, сам при этом думая: «Что это я такое несу?» — Я этим постоянно занимаюсь, э-э, мисс… — Вообще-то миссис. Миссис Элизабет Саркофф. — Так вот, миссис Саркофф, я много этим занимаюсь, и зачастую с сортировкой имущества близких можно и впрямь сильно запутаться, особенно если они прожили на одном месте так долго, как ваша тетушка. Иногда помогает разобраться тот, у кого нет никаких эмоциональных привязок. Кроме того, у меня наметан глаз на то, что ценно, а что нет. Чарли хотелось хлопнуть себя по плечу за то, что сочинил такое в один миг. — И вы берете плату за эту услугу? — Нет-нет-нет, но я могу сделать вам предложение купить у вас те предметы, от которых вам захочется избавиться, либо вы можете отдать их мне в лавку на комиссию, если пожелаете. Элизабет Саркофф тяжело вздохнула и опустила голову. — Вы уверены? Мне бы не хотелось злоупотреблять вашей добротой. — Я буду только рад, — ответил он. Миссис Саркофф распахнула дверь пошире. — Слава богу, что вы появились, мистер Ашер. Я только что полчаса прикидывала, какой комплект слоников для соли и перца выбросить, а какой оставить. У нее их было десять пар! Десять! Входите, прошу вас. Чарли впорхнул, весьма гордый собой. Шесть часов спустя, по пояс в фарфоровых статуэтках коров, он еще не отыскал сосуд, и вся гордость его испарилась. |