
Онлайн книга «Без ума от герцога»
Но как она могла? Как она могла, если точно знала, что произойдет дальше. Он поцелует ее, как сделал на маскараде. Внутри у нее все трепетало, голова кружилась. Ох, она видела это так ясно… он наклонит голову, накроет губами ее рот и потом… Колени у нее подгибались, пальцы вцепились в грубую шерсть сюртука. Она цеплялась за Сент-Мора, поскольку не решалась поднять на него глаза. Просто не могла. «Тогда почему ты купила это платье?» Элинор украдкой взглянула на лежавший на диване сверток, в котором было платье для любовницы, для страстной женщины. Если она не может отважиться снова поцеловать мистера Сент-Мора, как у нее хватит духу надеть это платье? Элинор посмотрела в его глаза, в которых горел страстный огонь. Казалось, это должно было напугать ее, но не напугало. Сент-Мор прижал ее к себе, теперь их разделяла только одежда, ее тело прилепилось к нему. Было что-то столь интимное, столь поразительное в том, как он подходил ей, как встретились их тела, что ситуация, вместо того чтобы быть скандальной, стала единственно верной. Без единого слова он наклонился и пленил ее губы поцелуем с той же вольностью, что позволяла ему держать ее так. Его губы играли с ее губами, дразнили, и она испытывала невыразимое блаженство. Это было слишком — его объятия, его прикосновения, его поцелуй. Теперь, когда она касалась его бедрами, когда ее грудь прижалась к его торсу, его руки начали исследовать ее тело. Медленно и дразняще они скользили по изгибам ее тела, как только что делала она. Но она, по крайней мере, сначала, действовала с определенной целью — в конце концов, его сюртук действительно нужно было расправить, — а у него было совершенно иное намерение. Его руки обхватили ее ягодицы, прошлись по бедрам, кружили вокруг полной груди, зажигая в ней огненные спирали желания. И все это время он продолжал целовать ее, дразня и пробуя на вкус, его дыхание было жарким, когда он коснулся губами ее шеи. В этот миг она могла дышать, но только в этот миг, потому что его губы вернулись к ее губам, голодные, опасные. Она горела в той же лихорадке страсти, обвила руками его шею, прижималась к нему. Но в ее отрывочные мысли проникло звяканье колокольчиков. Колокольчики? Так трудно сосредоточиться, когда он притянул ее еще ближе, его горячие губы исследовали ее шею, оставляя дурманящий след желания. Потом в ее мысли, вернее в чувства, ворвались торопливые шаги, и она осознала что-то очень важное. Это не небесные колокола эхом отдавались у нее в голове, это дверной колокольчик. У входной двери ее дома… А шаги? Теперь они слышны у гостиной. И голос, которого было достаточно, чтобы прояснить ее затуманенные страстью мысли. — Не думаю, что она вернулась, — сказала Минерва. — Но я могла ошибиться. Следом за этим дверь скрипнула и начала открываться. Слава Богу, дом был в таком запущенном состоянии, что ржавые дверные петли дали Элинор и Сент-Мору время отпрянуть друг от друга и занять подобающую и благопристойную позицию подальше друг от друга. От его рук! Элинор пыталась выровнять дыхание, пригладить волосы, взглянула на платье, но не было времени привести все это в порядок — дверь распахнулась, и на пороге появились Минерва и Люси. Еще одна мысль пронзила Элинор: хвала Всевышнему, здесь нет остроглазой тети Беделии: от глаз этой особы ничто не укроется. Но Люси и Минерва тоже явно ничего не упустили. — О, Элинор, ты дома, — сказала Минерва. — А я как раз говорила Люси, что не уверена, что ты вернулась, но она настаивала на этом, и вот ты здесь. Первая леди Стэндон с обычной грацией вошла в комнату, но неуклюже остановилась, заметив мистера Сент-Мора. Элинор заметила, что он даже не соизволил смутиться, как это случилось с ней, если жар ее щек может служить индикатором. Скорее он походил на гордого собой повесу, каким она впервые увидела его. Настоящий дьявол! — Мистер Сент-Мор, — кивнула ему Минерва, — вы уже знакомы с леди Клифтон. — Здравствуйте, Сент-Мор, — натянуто произнесла Люси. Дальнейших любезностей не последовало. Элинор заметила, что ее подруга холодно смотрит на него. Ее взгляд говорил о мрачных намерениях. Ну уж нет, ей не нужно, чтобы Люси Стерлинг и ее опасные контакты из министерства иностранных дел обрушились на мистера Сент-Мора. За то, что он просто помог ей выйти за покупками. Она поежилась. Да, за это и за другое, едва стоящее упоминания дело — за то, что поцеловал ее. Дважды! Чуть покачиваясь, Элинор изо всех сил старалась хоть как-то исправить ситуацию. — О Господи! Посмотрите на время. Мистер Сент-Мор, вы говорили, у вас назначена встреча? Его, казалось, не отпускали воспоминания об их поцелуе, но она многозначительно посмотрела на него, и он вернулся в границы респектабельности. Настолько, насколько способен такой мужчина. — Да. Спасибо, миледи, — улыбнулся он. — Когда у меня будет информация, я пошлю записку. — Записку? — переспросила она. Всего лишь записку? Он не сообщит информацию лично? — Только чтобы удостовериться, что застану вас дома, когда приду в следующий раз, — добавил он. Когда он придет в следующий раз… Мысли Элинор пустились вскачь. Возможно, он знает какое-нибудь место, где мог бы сообщить информацию приватно… чтобы они могли продолжить… — Элинор! — окликнула ее Люси. — Да, это будет просто замечательно, сэр, — сказала она. Минерва фыркнула, взглянув на Сент-Мора. Он вежливо кашлянул, поклонился дамам и ретировался в холл. Элинор, извиняясь, взглянула на подруг и последовала за ним к двери. В этом нет ничего неблагопристойного. Она просто соблюдает правила вежливости. И она не хочет, чтобы он уходил. И, похоже, он тоже, поскольку Сент-Мор задержался у двери. Он взял руку Элинор и поднес к губам. — Леди Стэндон, к сожалению, я должен уйти. До следующей встречи. — Его взгляд ожег ее, заставив задрожать с головы до ног, как раньше его поцелуй. Этот взгляд вновь воспламенил страсть, которая уже пробудилась к жизни. Элинор хрипло втянула воздух. К сожалению? О да, именно так. — Мистер Сент-Мор, как продвигаются дела с моим пикником? — спросила с лестницы Тия. Отпустив руку Элинор, он улыбнулся девочке. |