
Онлайн книга «Без ума от герцога»
— А у кого самые влекущие губки во всем Лондоне? — Он наклонился ближе. — Нет, во всей Англии. Сердце предательски заколотилось в ее груди. — Только в Англии? Он рассмеялся: — Я не целовал никого за пределами нашего острова, так что не могу дать экспертного заключения. Она хотела его оттолкнуть, но он был слишком быстр и мгновенно оказался вне ее досягаемости. — Осторожнее с моим змеем, — предупредил он. — Осторожнее с моей репутацией, — бросила в ответ Элинор. — Ну, на этот счет вам нечего меня опасаться. Помните, я никогда… — «…не болтаю и не целуюсь», — договорила Элинор. — Да, я помню, Сент-Мор. — Джеймс, — настаивал он. — Сент-Мор, прекратите. — Ее протест, казалось, давал ему позволение продолжать, он подвинулся ближе, но оказалось, она не единственная протестует. Фейгус пролез между ним и хозяйкой и грозно зарычал, несмотря на то, что был мал. — Противный пес, — взглянул на терьера Джеймс. — Один другого стоит. — Ничья, мадам. Но это не означает, что мы не можем прийти к согласию. — Глядя на терьера, он резко сказал: — Сидеть! И Фейгус сел, глядя на него, словно ожидая новой команды. Сент-Мор повернулся к Элинор. — На чем я остановился? — Пожалуйста, сэр, я не могу так продолжать. Если я это сделаю… — Что, Элинор? Что случится? — Он подвинулся ближе. — Элинор, у меня есть дом. Недалеко отсюда. Где мы сможем побыть одни. Одни. Это так искушает. Так соблазнительно. Одна. С ним. Если бы только она могла. Но она знала, что последствия будут слишком тяжелыми. «Мое сердце будет потеряно. Я не смогу сделать то, что должна». Отвратительные слова последней записки лорда Льюиса эхом отдавались в ее мыслях; «Боу-стрит… вызов в суд… немедленно… она моя, и я сделаю что пожелаю». — Мы будем глупцами, если последуем этим курсом, это будет непростительная ошибка, — ответила она. По виду он готов был стоять на своем, возражать, как любой хороший поверенный, но вместо этого Сент-Мор кивнул, хоть, возможно, и нехотя, и снова подал ей руку. — Итак, вы полагаете, что сбежать со мной будет ошибкой? — Да. — Вы уверены? — Уговаривающий тон, от которого у нее мурашки побежали, говорил о страсти еще непознанной. Сент-Мор знал, как раскрепостить эту страсть. — Да, — твердо, как могла, повторила она. — Тогда покончим с этим, леди Стэндон. Пора вам встретиться с герцогом Эйвенбери. — Он повернулся и на этот раз не подал ей руки. Никогда в жизни Элинор не чувствовала себя такой обездоленной. Она огляделась, но не заметила никого, кто мог бы быть герцогом. Единственным подходящим кандидатом был пожилой мужчина с изможденным лицом и седыми волосами, но он не мог быть светловолосым Эйвенбери. Вокруг были только няни со своими подопечными да несколько пожилых пар, вышедших на утреннюю прогулку. — Мы рано? — спросила она. — Нет, как раз вовремя. К ним подбежал мальчик. — Вы не забыли! — воскликнул он. — Конечно, не забыл, ваша светлость, — ответил Джеймс. От этих двух слов — «ваша светлость» — весь мир Элинор перевернулся. Ваша светлость?! Потом она присмотрелась к мальчику, и ее осенило. Светлые волосы, правильные черты, аристократический профиль даже в столь юном возрасте. — Отличный змей, Сент-Мор. — Ваша светлость, это подарок от леди Стэндон. Простите, я упустил. — Джеймс поклонился мальчику. — Ваша светлость, позвольте представить вам Элинор Стерлинг, маркизу Стэндон. — Потом он слегка поклонился Элинор: — Леди Стэндон, имею честь представить вам его светлость герцога Эйвенбери. К чести мальчика, он отвесил безупречный поклон, Элинор присела в реверансе. Выпрямившись, обаятельный мальчишка расплылся в улыбке: — Это ваши собаки, леди Стэндон? — Да, ваша светлость. — Можно их погладить? — Да, конечно. Думаю, они обрадуются. Взглянув на Джеймса, она увидела, что этот негодяй самодовольно улыбается. Он знал, что герцог Эйвенбери еще мальчишка, и не сказал ей об этом! Смех в его глазах и изгиб губ говорили, что он находит ее замешательство весьма забавным. Он не будет так веселиться, когда они расстанутся с «его светлостью» и она загонит его в угол. И хотя ей хотелось обрушить на него такие громы и молнии, чтобы он от страха несколько недель спать не мог, она почти слышала его оправдания. «Но, миледи, вы настаивали. Эйвенбери был в вашем списке. Вы приказали представить вас ему. И я это сделал». Было так трудно сердиться, когда она взглянула на Эйвенбери, бегающего с собаками, которые окружили его, безошибочно распознав добрейшую душу — ребенка с сердцем, полным любви. — Вот видите, я говорил вам, — прошептал Джеймс, все еще сжимая подарок. — Собаки заинтересовали его гораздо больше, чем мой змей. Собаки заливисто лаяли, прыгая вокруг нового друга. А через лужайку спешил человек, которого эта встреча совсем не позабавила. — Ваша светлость! Ваша светлость, прекратите сейчас же! Захваченный радостью общения с новыми друзьями, герцог, которого не заботил ни собственный титул, ни богатство, а лишь возможность поиграть, не слышал увещеваний. Пожилой мужчина, которого Элинор заметила раньше, подбежал к ней. — Мадам, отзовите своих собак! Немедленно! — Потом он торопливо взглянул на герцога: — Ваша светлость, не забывайтесь! Манеры! Лицо мальчика мгновенно вытянулось, он поднялся и встал навытяжку. Бастион, Иво и Фейгус были не столь воспитаны и продолжали игриво кружить вокруг мальчика, подпрыгивая и гавкая, словно говоря, что они еще не доиграли. — Ваша светлость, отойдите, собаки могут укусить! — Сэр, мои собаки не кусаются! — возмутилась Элинор. Она повернулась к герцогу: — Можете взять их на пробежку. — Она вручила поводки мальчику, подгонять его было не нужно, он вместе с собаками помчался через лужайку. Вскоре поводки запутались, и вся компания повалилась на траву. Элинор никогда не видела более забавного мальчика. Если не считать Мики, племянника Люси Стерлинг. — Мадам! — нахмурился мужчина. — Как вы смеете! Он простудится! Немедленно уберите собак! — Кто вы? — спросила Элинор тем уничтожающим тоном, который так часто использовала тетя Беделия. Заслышав его, владельцы магазинов и приказчики наперебой старались услужить почтенной даме. |