
Онлайн книга «Угрозы любви»
Остин был при полном параде — воротничок и шарф, синяя куртка с капитанскими планками на плечах, кожаные перчатки и высокие начищенные до блеска сапоги. Он резко отличался от того красивого мужчины, который этой ночью склонялся над ней, впиваясь в ее губы страстными поцелуями. И его волосы сейчас блестели от бриллиантина, а хвостик был аккуратно перевязан ленточкой. Капитан медленно пересек комнату. Подошел к девушке и вырвал бумаги из ее онемевших пальцев. Затем осторожно сложил страницы и сунул их в карман куртки. — Остин, что это такое? Его взгляд был твердым как сталь. — Это — опасность. — Не понимаю. — Ты их читала, — сказал он утвердительно. — Но это просто список имен. Он посмотрел на нее, как кошка на мышь. Эванджелина облизнула пересохшие губы. — Джордж Уиттингтон… Он кузен лорда Рудольфа Уиттингтона? Нашего лорда Рудольфа? — Не знаю. — Ты его спрашивал? — Нет. — Остин уперся кулаками в стол. — И ты не спрашивай. Ты никому не назовешь имена, которые увидела в этом списке. Ни словом не обмолвишься. — Почему? — Потому что я прошу тебя об этом. Капитан отвернулся, собираясь уйти. — Остин… Он остановился и медленно повернулся к ней. Под его пылающим взглядом нервы Эванджелины напряглись до предела. — Если ты хочешь приказать мне чего-то не делать, я должна знать почему. Его лицо словно окаменело. — Ты сделаешь это, потому что я прошу тебя как человек, который станет твоим мужем. — Но пока ты еще не мой муж. Он стиснул зубы, едва сдерживая гнев. — Пойми, Эванджелина, опасно знать об этих бумагах. И не важно, знакомы тебе эти имена или нет. Поклянись, что не будешь говорить об этом ни с кем. Она еще никогда не видела у Остина такого взгляда. Он смотрел на нее очень серьезно, и она почувствовала: он просит ее не просто так. — Обещаю. Клянусь. — Мы поженимся, как только придем в порт. — Да?.. — Да, ты выйдешь за меня, а не за этого беспутного англичанина. В этом вопросе, однако, она могла возразить ему. — Я не считаю его беспутным. Он джентльмен. Всегда вежливый и почтительный. Остин вскинул подбородок. — Ты выйдешь за меня, Эванджелина? — Да. Выражение его лица стало еще более жестким. — Рад, что ты согласна. — Ну… я ведь вынуждена сделать это, правда? Я теперь падшая женщина. Глаза у него заблестели, в них блеснула насмешка. — Ты будешь падшей женщиной, если не выйдешь замуж за меня. — Я это и имела в виду. Остин тяжело вздохнул. Потом протянул ей свою крепкую руку: — Идем со мной. — А куда? — Она боялась встречи с матросами, а также с мистером Сьюардом и лордом Рудольфом. — В тюрьму. Эванджелина отпрянула: — Нет, Остин. Я обещаю, что ни слова никому не скажу про список. Можешь запереть меня в моей каюте, если хочешь, только не бросай меня в клетку, пожалуйста. — Черт побери, о чем ты там бормочешь? — Я не хочу в тюрьму! Он снова протянул ей руку. — Я не собираюсь запирать тебя там. Мы идем повидать Олбрайта. Она тяжко вздохнула: — О, кстати… а почему мистер Олбрайт в тюрьме, в клетке? Разве преступление — прыгать за борт? Остин насупился: — Клетка, говоришь? — Да, конечно… Разве у тебя в тюрьме нет клеток? Капитан усмехнулся: — Ты начиталась глупых романов. Идем! Эванджелина обошла стол и взяла его за руку. Ладонь Остина была мозолистая и твердая. И он сам был такой же — жесткий и суровый, огрубевший за годы пребывания в море и от трудностей, которые она, Эванджелина, даже вообразить не могла. И этот мужчина станет ее мужем, человеком, который будет направлять ее, вести, командовать ею… Но она не могла решить для себя, огорчает ее это или радует. Остин открыл перед ней дверь, и она, подобрав юбки, выскользнула из каюты. — Ублюдок! Проклятый предатель!.. — кричал Олбрайт, вскинув руки в наручниках. Эванджелина побледнела. Остин же схватил парня за ворот и швырнул на пол. — Не ругайся при леди. Отвечай на мой вопрос. Кто тебя послал? — Иди к черту! — Я уже там побывал. Теперь меня этим не испугаешь. Олбрайт закрыл глаза. Казалось, молодой человек уже пришел в себя после того, как чуть не утонул, и по его сжатым кулакам было видно, что он полон сил. Остин приказал держать его отдельно от остальных бунтовщиков. Парень сидел в углу, образованном переборкой и ящиками с грузами. Его приковали к стене, но цепь была достаточно длинная, чтобы он мог лежать и добраться до ночного горшка, стоявшего в другом углу. Толстый слой соломы покрывал пол, и ему дали одеяло. — Сколько тебе лет? — спросил капитан. Олбрайт искоса взглянул на него: — Шестнадцать. — Значит, во время войны ты был еще мальчиком. Ты ее не помнишь. — Но я помню, как мой отец ушел на войну и не вернулся. Эванджелина всхлипнула, на ресницах у нее заблестели слезы. — Выходит, тебя возмущали те, кто вернулся домой? — Мой отец погиб из-за глупости! Если бы эти проклятые джентльмены из Филадельфии не решили начать войну, мы все жили бы мирно. Как англичане. — Мы и живем мирно. Наконец-то. Или ты хочешь, чтобы все началось сначала из-за твоего проклятого высокомерия? — Остин поставил Олбрайта на ноги, но продолжал настойчиво вглядываться в лицо молодого человека. — Я видел, как рядом со мной гибли люди, разорванные в клочья пушечными ядрами. Я видел, как они тонули, как горели. И я ни за что не хочу снова увидеть это. А если парни из Филадельфии захотели сражаться за славное дело, то чем же это отличается от того, чего хочешь ты? Ты так стремишься к идеалу, что не можешь представить себе реальную действительность — умирающих солдат и молодых парней, чьи отцы уходят и не возвращаются. Вот это я и хочу предотвратить. Скажи мне, кто тебя послал? Олбрайт облизнул пересохшие губы. — Нет, ни за что. — Пытки — вещь плохая, парень, но я знаю, что они хорошо развязывают язык. |