
Онлайн книга «Поведай нам, тьма»
— Наверное, там, — предположил Говард. — Вероятнее всего, — согласилась Лана. — Прелестно! — фыркнула Дорис. — Теперь осталось только найти способ переправиться через ручей, — объявила Лана, вскидывая рюкзак. Кит придержал его, пока она продевала руки в лямки. Затем надел собственный. — Да мы все убьемся, — проворчала Дорис. — «Мы Богу должны свою смерть», — продекламировал Глен. — Фальстаф, мать твою! Лана и Кит пошли первыми. За ними последовал Говард, рядом с ним Анжела, а замыкали шествие Глен и Дорис. Пока они шли вдоль края обрыва, Говард поглядывал через плечо, разыскивая отверстия в стене напротив. Та сторона ущелья выглядела очень неровной, и среди хаотического нагромождения камней могла скрываться целая дюжина шахтных стволов. Но ничего похожего он не заметил. — Наверное, здорово было бы окунуться сейчас в этот милый прохладный ручей, — промолвил Глен. — Так почему бы тебе не прыгнуть и выяснить? — предложила его спутница. — Дорис не очень-то изменилась, — негромко произнес Говард. Поскольку Дорис и Говард шли позади на некотором расстоянии и рев ручья был просто оглушительным, он сомневался, что те смогут различить хоть одно его слово. — За весь день улыбка ни разу не появилась у нее на лице, — подхватила Анжела. — Надо полагать, до этого у них дело не дошло. — Спали вместе, но не друг с другом. — Тем хуже. А это могло чудесным образом сказаться на ее нраве. — Мой так наверняка улучшился, — с улыбкой созналась Анжела. — Я чувствую себя бесподобно. Говард ощутил, как тепло разлилось у него в груди. — И я тоже. — Тебя волнует, что все они догадываются о нас? — Мне это даже нравится. — Мне тоже. Нам нет необходимости прятаться, понимаешь? — Но я поначалу был немного смущен. Она рассмеялась. — Думаю, это их не особенно удивило. — Но они удивили меня, это точно. — Он улыбнулся, вспомнив о том шоке, который пережил при пробуждении: лежит тепленький под обнаженным телом Анжелы, а в палатку просовывается голова Ланы, и луч фонарика шарит по ним, и слова Ланы: «Время подниматься и светить, солнышки». Затем в палатку просунулась голова Кита со словами: «Это вы, конечно, здорово придумали, ребята, но вам придется расстыковаться и перейти в палатку Глена». После того, как их оставили одних, они быстро вылезли из спального мешка, натянули тренировочные костюмы и вытащили свои вещи наружу. Глен и Дорис, закутавшись в одеяла, уже толклись у костра. — Назови ребенка моим именем! — выкрикнул Глен. — Не волнуйся об этом, — сказала Анжела Говарду, как только они оказались в палатке Глена. — Я на таблетках. — Я и не волновался. Но уж точно не назвал бы ребенка Гленом или Глендой. Анжела рассмеялась, а Говард тем временем, стуча зубами от холода, забирался в спальный мешок. — Хочешь ко мне? Через несколько секунд она уже была внутри его теплого пухового мешка. Они прижались друг к другу и крепко обнялись. Оба дрожали. — Как тебе нравится, что нас застали? — прошептала она. — Знаю. О Боже. — Кто-то, наверное, выиграл пять баксов… Голос Анжелы нарушил ход его мыслей: — Это была лучшая ночь в моей жизни. — И в моей тоже, — сказал он, обернувшись через плечо, чтобы убедиться, что Глен и Дорис по-прежнему вне пределов слышимости. Те были еще дальше, чем прежде. — Безумно рада, что тебе приснился какой-то кошмар, — продолжала Анжела. — Я услышала, как ты задыхаешься и всхлипываешь, и мне стало совершенно наплевать, что ты обо мне думаешь. Мне хотелось одного — обнять тебя. Мне было уже неважно, что ты считаешь меня… подпорченным товаром. — Ну, я так не думаю. — Ты думал. А я такая и есть. — Ты замечательная. И если бы… с тобой ничего подобного не произошло, ты бы никогда не стала такой. Ты была бы другой. Возможно, даже превратилась бы в какую-нибудь ужасную противную стерву или что-то в этом роде. Анжела пожала плечами. — Может быть. — Возможно, ты никогда бы не попала в Белмор, и мы бы никогда не встретились, черт побери. Она взяла его за руку и пожала ее. Лана и Кит остановились, обернулись и поджидали остальных. — Что-то нашли? — поинтересовался Глен. — Наверное, ничего лучшего мы и не найдем, — заявила Лана. Она кивнула в сторону пропасти, и Говард с удивлением увидел, что ущелье значительно сузилось. Последний раз, когда он смотрел в него, ширина была не меньше пятнадцати футов. Здесь же расстояние между краями, похоже, не превышало четырех-пяти футов. Но только в этом месте. Здесь образовался полукруглый выступ, нависавший над ущельем подобно половинке столешницы огромного гранитного стола. Затем он вновь заворачивался внутрь, и дальше впереди провал выглядел непреодолимым, поворачивая и скрываясь из виду высоко на склоне горы. — Ты хочешь, чтобы мы это перепрыгнули? — спросил Глен. — Никто никого не принуждает, — ответила ему Лана. — Но я не вижу иного способа перебраться на ту сторону. А ты? Глен подошел к краю и поглядел вниз. — Блин, — буркнул он и отступил назад. — Если хочешь, можешь спуститься вниз, — сказал Кит. — Не витай в облаках. — Переплывешь поток и влезешь там наверх. — Думаю, лучше рискнуть и прыгнуть, — согласился Глен. — Да какой тут прыжок, — продолжал Кит. — Еще бы чуточку уже, и можно было бы просто переступить. — Он немного разбежался, прыгнул и приземлился далеко за краем обрыва на противоположной стороне. Обернувшись, он улыбнулся: — Видите? Совсем несложно. — Что думаешь? — спросил Глен Дорис. — Я пас, — ответила та и, скрестив руки на груди поверх отдувавшейся спортивной кофты, покачала головой. На другую сторону прыгнула Лана. Видимо, вес рюкзака подтолкнул ее, и она сделала несколько неустойчивых шагов вперед, прежде чем Кит успел ее подхватить. Глядя на Говарда, Анжела произнесла: — Вроде не сложно. — Ты собираешься прыгать? — Не вижу большого выбора, — ответила она. — Выбор есть всегда, — вмешалась Дорис. — Это проще простого! — крикнула Лана с другой стороны. Анжела озабоченно взглянула на Дорис. |