
Онлайн книга «Город стекла»
Ходж поднялся на слабые, дрожащие ноги. Клэри стало его жаль, и жалость вызвала в ней отвращение. Разве это жизнь — постоянно стыдиться, но стыдиться не сделанного, а того, что делаешь и делать будешь! Ходж сдался, бросив попытки наладить нормальную жизнь, желая лишь одного — перестать бояться. И собственно, потому бояться никогда не переставал. — Побежали. — Алек потащил Ходжа прочь из сада, однако Джейс загородил им путь: — Вдруг Зеркало достанется Валентину? Ты об этом подумал? — Джейс, — попросил Алек, не отпуская Ходжа, — давай потом… — Если Ходж расскажет Конклаву о тайне Зеркала, мы о ней не узнаем. Для Конклава мы — дети, а Ходж нам обязан. — Джейс обратился к бывшему учителю: — Ты сказал, что хочешь остановить Валентина. Как ты намерен был ему помешать? Для чего Валентину мощь Зеркала? Ходж замотал головой: — Нет, нельзя… — Не лги мне. — В руке у Джейс сверкнул нож. — За каждый неправдивый ответ я буду отрезать тебе по пальцу. Или по два. Ходж дернулся, и в глазах у него отразился неподдельный страх. — Джейс, — потрясенно произнес Алек. — Ты что?! Так действует твой отец, пытки — в его духе. Ты не такой. — Алек, — ответил Джейс, не глядя на друга, таким тоном, будто с большим сожалением кладет руку ему на плечо. — Ты даже не представляешь, какой я на самом деле. Алек посмотрел на Клэри непонимающим взглядом. Правильно, он-то ничего о Джейсе не знает. Клэри шагнула к брату: — Джейс, Алек прав. Надо отвести Ходжа в Зал, и пусть он все расскажет Конклаву… — Хотел бы — давно просветил бы Охотников, — отрезал Джейс, даже не глядя на нее. — Раз молчал — значит врет. — Конклаву нельзя доверять! — отчаянно запротестовал Ходж. — В нем остались шпионы, люди Валентина. Откройся я Конклаву, шпионы бы узнали о Зеркале, и тогда… Договорить он не успел. В лунном свете мелькнула серебристая молния. Алек вскрикнул, а Ходж попятился, выпучив глаза и хватаясь за грудь — между ребер у него, словно древко поразившей цель стрелы, засела рукоять длинного кинжала. У самой земли Алек подхватил Ходжа и дал ему мягко опуститься на траву. Поднял беспомощный взгляд на Джейса: — За что?.. — По лицу у него стекала кровь учителя. — Это не я… — Побледневший Джейс показал крепко зажатый в руке нож. Саймон развернулся на месте, и Клэри — вместе с ним. Оба вгляделись в темноту между деревьев. Пожар адовым пламенем освещал сад, но в роще сохранялась тьма. И вот из тени выступила фигура: длинные волосы и темные глаза, которые в свете пламени как будто горят… — Себастьян? — позвала Клэри. Джейса словно оглушили. Он перевел безумный взгляд с Ходжа на Себастьяна, застывшего в нерешительности на краю лужайки. — Ты… как ты мог? — Пришлось, — ответил Себастьян. — Он чуть не убил тебя. — Чем?! — Голос у Джейса надломился. — Голыми руками?! — Джейс, — перекричал его Алек. — Иди сюда, помоги. — Он чуть не убил тебя, — повторил Себастьян. — Он… Джейс его не слушал. Убрав нож за пояс, он опустился на колени рядом с Алеком, который — весь в крови — держал старого учителя. — Достань у меня из кармана стило, — велел Алек. — И начерти руну иратце. Пораженная, Клэри не смела пошевелиться. Заслышав странные звуки со стороны Саймона, она обернулась — и обомлела. Саймон стоял белый как полотно, только алел на скулах чахоточный румянец. Под кожей веточками тонкого, изящного коралла проступали вены. — Кровь, — прохрипел Саймон, не глядя на Клэри. — Лучше мне уйти пока. Клэри попыталась поймать его за рукав и не успела — Саймон оказался быстрее. — Нет, не надо, прошу тебя. Клэри, я уйду на время. Просто… — Он побежал, так быстро, что Клэри не могла с ним тягаться, и растворился во тьме между деревьев. — Ходж! — отчаянно звал Алек. — Ходж, не шевелись! Ходж слабенько отбивался от него, от стило в руке Джейса. Лицо старого библиотекаря приобрело землистый оттенок. Взгляд метался между Джейсом и Себастьяном, который все еще стоял в тени на краю рощи. — Джонатан… — Джейс, — прошептал Джейс. — Зови меня Джейс. Взгляд Ходжа наконец остановился — на Джейсе. Клэри никак не могла понять, что видит в глазах старика. Мольбу и еще… страх или нечто подобное вперемешку с нуждой. Ходж предостерегающе поднял руку. — Не ты, — прохрипел он, харкая кровью, и вцепился Джейсу в рукав. — Ты… не… Не договорив, он впал в забытье, умирая долго и мучительно, — закатив глаза и захлебнувшись кровью. Алек опустил ему веки: — Прощай, Ходж Старквезер. — Он не заслужил почестей, — рявкнул Себастьян. — Ходж перестал быть Сумеречным охотником, он предатель. Такие не заслуживают прощального слова. Алек посмотрел на Себастьяна. Бережно отпустил Ходжа и поднялся на ноги. Его голубые глаза были холодны, словно лед. По лицу стекала кровь. — Ты ничего о нем не знаешь. Ты убил безоружного человека, нефилима. Убийца! Себастьян скривился: — По-твоему, мне неизвестно, кто это? — Он указал рукой в сторону Ходжа. — Старквезер состоял в Круге. Он предал Конклав, и его в наказание прокляли. За предательство ему полагалось умереть, но Конклав проявил милость… и что в благодарность? Старквезер снова предал всех, отдав Валентину Чашу смерти. Только для того, чтобы Валентин снял с него проклятие. Заслуженное проклятие. — Себастьян сделал паузу, отдышался. — Убивать его, может, и не следовало, однако он того заслужил. — Откуда ты столько знаешь о Ходже? — спросила Клэри. — И почему ты здесь? Ты ведь согласился ждать в Зале. Помолчав, Себастьян ответил: — Вас слишком долго не было. Я и решил: вдруг помощь нужна? — Помог, называется. Убил того, с кем мы разговаривали! Просто потому, что у человека темное прошлое! Кто… кто так поступает?! Это бессмысленно! — Он врет, — сказал Джейс, холодно и внимательно глядя на Себастьяна. — Неубедительно, впрочем. Я-то думал, ты скор на побег, Верлак. Себастьян спокойно посмотрел на него в ответ: — Не понимаю, о чем ты, Моргенштерн. — Если ты действительно считаешь убийство Ходжа оправданным, — вступил в разговор Алек, — то соизволишь пойти с нами и обо всем рассказать Конклаву. Минул один удар сердца, прежде чем Себастьян улыбнулся — точно такой улыбкой, которая очаровала Клэри. Правда, вышла она кривобокая. — Ну разумеется, — ответил Себастьян, медленно, прогулочным шагом подходя к компании. Будто ничто в мире его не заботило. Будто он не убил минуту назад человека. — Хотя странно, чего вы так суетитесь из-за предателя. Джейс и так собирался оттяпать ему пальцы. |