
Онлайн книга «Затаившаяся змея»
— А твоя жизнь? — Наименьшая из моих забот. Николас добрел до кресла и устало опустился в него. — Конечно, я дам тебе рясу. И буду молиться, чтобы для тебя все хорошо закончилось. Криспин сердито посмотрел на огонь. — Хуже уже не будет. Мужчины обернулись на стук. Криспин без напоминания снова метнулся за штору, но когда услышал виноватое бормотание Джека Такера, то немедленно вышел из укрытия. — Джек! Я рад тебя видеть. — О, мастер Криспин! А я-то как рад, что вы живы! Я поначалу не поверил Ленни. Что вы тут делаете? Вы же не собираетесь стать монахом, нет, сэр? Не настолько же все плохо, ведь правда? Аббат расправил плечи. — Юноша… — Ой! Прошу меня простить, милорд. — Он поклонился аббату и перекрестился, а затем быстро снова повернулся к Криспину. — Мастер Криспин, я к вашим услугам, сэр. Что прикажете мне сделать? — Ты поможешь мне пробраться во дворец. Джек посмотрел на аббата. — Он сумасшедший. Сколько раз я это говорил? Он спятил. — Джек, я, может, и упрямый, но не сумасшедший. Расскажи мне о французах. Где они? Джек запустил пальцы в податливую гриву рыжих волос. — Я проследил за ними до дворца. — Не знаешь, Венец при них? — Не знаю. Но они несли что-то ценное. По крайней мере они очень бережно с этим обращались. Криспин тяжело сел в кресло, свесил руки. — Я понимаю, сэр. Мастер Гилберт и мистрис Элеонора. Но неужели шерифа не удастся уговорить? Неужели он не поймет, что у вас не было выбора в этом деле? Криспин поник головой. — Не знаю, Джек. Я сам жаждал обладать Венцом. Как я могу обвинять шерифа в том же грехе? — Тогда, если вы снова идете во дворец, я иду с вами. И давайте побыстрее, пока я не передумал. В черной рясе с капюшоном Криспин поспешно переходил улочку, направляясь к Вестминстерскому дворцу. Джека тоже одели монахом, несмотря на его бурные возражения. — Не по душе мне это, — в тысячный раз бубнил Джек. — Это кощунство, вот что это такое. — Успокойся. Это единственный способ проникнуть во дворец. Ты хочешь, чтобы тебя арестовали? — Нет, но что мы будем делать, когда туда попадем? — Ты найдешь Майлза, а я — французских курьеров. — О, только и всего-то. И как я, по-вашему, найду капитана лучников? — Спросишь. — Чтоб меня схватили? — Тебя же никто не знает, ты забыл? Они меня ищут. Джек потянул себя за пояс и выпрямился. — А ведь верно. Все поменялось, да? В кои-то веки гоняются не за мной. — Да. Такого в твоей жизни, полагаю, еще не было. Они дошли до ворот, и оба умолкли. Со времени последнего визита сюда Криспина — менее суток назад — стражу удвоили. Криспин приблизился к воротам с опущенной головой, благословил подошедшего к нему солдата. — Брат мой, — нараспев начал Криспин, — господин аббат Вестминстерский направил нас во дворец, дабы оказать помощь по мере наших сил. Стражник окинул их взглядом и без дальнейших вопросов позволил войти. Слишком уж легко получилось. Криспин оглянулся, но стражник остался на месте. Дворец казался пугающе тихим — ни обычного шума веселья и разговоров, ни грубого хохота и пьяного бахвальства. Такое впечатление, что все расползлись по своим углам в ожидании надвигающейся бури. — А здесь тихо, — заметил Джек. — Да, и я о том же подумал. Давай-ка займись своим делом, Джек. — Где мы снова встретимся? «На небесах?» — Когда все закончится, то аббатство будет, по-моему, самым безопасным местом. Ну, ступай. Джек неуверенно кивнул, и Криспин остановил мальчика, тронув за руку. — Удачи, Джек. — Да благословит вас Господь, сэр. Криспин смотрел, как Джек в монашеском одеянии легким шагом идет по проходу и исчезает за углом. — Итак, будь я французский курьер, который вернул утерянную вещь, куда бы я пошел? Криспин улыбнулся. К французскому послу, естественно. Он окинул взглядом проход. Высокопоставленных иностранцев размещали в домах, стоявших вдоль Темзы. Во всяком случае, так было во времена Криспина. Он опустил пониже капюшон, затеняя лицо, и пошел по проходу. Криспин обернулся, чтобы убедиться, что за ним никто не следит, свернул за угол и едва не врезался в целую компанию. Они говорили по-французски, обозвали его вполголоса ослом, а вслух извинились. Криспин поднял глаза и увидел двух французов-курьеров — Лорана и Готье, а с ними другого мужчину, постарше, в длинном гауне [23] , с длинной седой бородой. Французский посол. Он хлопотал над сумкой, висевшей у Лорана на плече. Рядом стояли два стражника, невозмутимые лица которых почти скрывались под шлемами с койфами [24] . Мужчина, которого Криспин принял за французского посла, повернулся к Криспину и сказал по-французски: — Приносим наши извинения, брат. Но кажется, эта встреча — благоприятный для нас поворот колеса фортуны. Нам нужно, чтобы вы благословили одно счастливое событие. — Конечно, — ответил Криспин, изменив голос. Однако, не позволив Криспину «благословить» их и пробормотать что-нибудь по-латыни, посол сказал: — Идемте. Нас ждет король. Компания двинулась вперед, но Криспин замешкался. Один из стражников обернулся. — Ну? Идем же, брат. Криспин посмотрел на удалявшиеся спины курьеров, посла и стражи и поднял глаза к небесам. Путь этот был знаком Криспину — они направлялись в большой зал. «Ричард будет там, и я, без сомнения, попаду из огня да в полымя. Надеюсь, не слишком перепачкаю кровью рясу, которой снабдил меня аббат Николас». Когда они дошли до арочного входа, Криспин по звукам голосов понял, что в большом зале присутствует далеко не один Ричард. Там собрались множество придворных, включая ближайших советников юного монарха, королеву и Ланкастера. Среди прохаживающихся по залу рыцарей и придворных стоял шериф, у ног его красовался реликварий. По хмурому виду Уинкома Криспин понял, что шериф ничуть не рад. В любом случае церемония докажет, что Криспин его не обманул. По крайней мере пока. |