
Онлайн книга «Вуаль лжи»
— Очень уж у вас речь ненатуральная. Напоминает заученный урок. Да и акцент… Хотя почти попали в точку. Она покрутила обручальное кольцо на пальце. — Да. Это полезный навык. — Словом, нам больше нет нужды притворяться, Филиппа. Она вскинула подбородок. — Считаете, теперь у вас есть право называть меня по имени? Чем больше он дразнил хозяйку дома, тем сильнее проявлялся ее акцент, характерный для простолюдинов. — Да дело вовсе не в горничной. А в блуднице. Она отступила на шаг, чтобы окинуть его взглядом — а может, чтобы было удобнее развернуть руку. Пощечина с такой силой хлестнула Криспина по лицу, что он пошатнулся. Погладил вздувшийся рубец и сказал улыбаясь: — Приношу извинения. Она поджала губы. — Полагаю, теперь мы понимаем друг друга. Криспин же продолжал задумчиво поглаживать щеку. — Сударыня, у вас крепкая рука. — Неженкой меня никто не назовет. Я выполняла тяжелую работу. Носила воду. Стирала и убиралась. Чуть ли не за двоих. И нет ничего странного, что хозяин обратил на меня внимание, хотя я никогда и не мечтала стать его женой. Тут Криспин впервые заметил какую-то служанку в дальнем углу зала, которая делала вид, что подметает пол можжевеловым веником. Криспин понизил голос: — Не перейти ли нам в гостиную? Филиппа сложила руки на груди. — Зачем? У меня нет желания с вами беседовать. Вы отлично дали понять, что не хотите иметь со мной никаких дел. — Я расследую убийство. Если же вы предпочитаете беседовать с шерифом… Огонь в ее глазах потух. Мельком оглянувшись на служанку, Филиппа кивнула и провела Криспина с Джеком в теплый зал. Устроившись на высоком резном стуле, она жестом предложила Криспину присесть рядом, на стуле поменьше. Джек встал за спиной хозяина и принялся теребить подол своей туники. — Ваш… паж умеет подавать вино? Криспин оглянулся на мальчишку. После пощечины выражение веселого недоумения не сходило с его лица. — Джек! Ты умеешь подавать вино? — Ясное дело! Паренек обиженно выпятил нижнюю губу и с вызовом посмотрел на Филиппу. Затем его взгляд скользнул по комнате. Обнаружив флягу, он подбежал к серванту и неловко наполнил два кубка, расплескав половину. Помедлил секунду, разглядывая серебро, затем принес кубок Криспину, но тот отрицательно покачал головой, подбородком показав на леди. Что-то проворчав, Джек повиновался. Обслужив потом Криспина, он вернулся к фляге, вне всяких сомнений, решая задачу, как бы самому угоститься вином или, скажем, спрятать драгоценный сосуд у себя за пазухой. Филиппа сделала глоток, разглядывая Криспина поверх края кубка. — Итак, мастер Уолкот обратил на вас внимание… — напомнил ей Криспин. Она кивнула. — Такое встречается разве что в балладах. Но он и впрямь мной увлекся, и в скором времени я стала хозяйкой этого дома. — Вы любили мужа? Кубок замер. — Странный вопрос. Какая разница? Криспин пожал плечами: — Почему странный? Я просто поинтересовался. — Странно, что вас это интересует. — Вы, должно быть, запамятовали. — Он опустил голову и рассеянно провел пальцем по ободу серебряного кубка. — Я видел вас в «Чертополохе». Филиппа отвернулась и уставилась на огонь. Прядь волос выбилась из ее тщательно уложенной прически, выделяясь на фоне шеи волнистой линией. — Вы не сумеете понять… — А вы попробуйте объяснить. — Нам следовало бы поговорить про платок. — Вас Адам Бектон нанимал? Филиппа изобразила томную улыбку и откинула голову на высокую спинку стула. — Что ж, хорошо. Да. Адам меня нанял. И какое это имеет значение? — Похоже, ему не нравится ваше нынешнее положение. — Как и вам. — Речь не обо мне. — В самом деле? — Ее улыбка расцвела, а Криспин помрачнел. — Впрочем, не важно. Действительно, он был против нашего с Николасом брака. Глупец Адам влюбился в меня. — Я и сам догадался. Остается понять, насколько сильно он вас любит. На сей раз Филиппа расхохоталась: — Вы полагаете, Николаса убил он? — Это не выходит за границы разумной догадки. — Вы не знаете Адама. — А вы, судя по всему, не знаете, на что способен мужчина ради любви. Она отпила вина и отставила кубок. — Вы хотели поговорить о платке. — Должно быть, жизнь в качестве хозяйки дома оказалась несладкой для бывшей горничной. Она продолжала разглядывать Криспина из-под недрогнувших век. — Да, было трудно. Ни минуты покоя не видела. — Из-за челяди? — Из-за челяди, торговцев… кого угодно. Пока наконец я не высказала им все в лицо. Теперь я здесь хозяйка, и если кому-то это не по нраву, то их тут никто не держит. Николаса не интересовало, у какого мясника я покупаю говядину, а у какого бакалейщика — зерно. Мне вообще кажется, ему хотелось утереть всем нос, женившись на простолюдинке. — И вы, конечно, тоже этому не противились? — О да. Я научилась получать удовольствие от своей власти. Любой слуга, осмелившийся на дерзость в мою сторону, получал затрещину — или его попросту вышвыривали за дверь. Таковы порядки в моем доме. — Даже сейчас, после смерти вашего хозяина и мужа? Ее чувственные губы поджались в тонкую линию. — Да, все останется как есть. После трех лет замужества я многому научилась. — Даже читать? — Немного. И еще я умею складывать числа. Благодаря Николасу. Но я буду еще учиться. Криспин усмехнулся в кубок и отпил вина. Несмотря на сомнительные манеры, Филиппа Уолкот начинала нравиться ему все больше и больше. — Ну ладно! — фыркнула она. — Платок. Надо поговорить о нем. — Да. И о моем вознаграждении. Она улыбнулась: — Значит, сейчас готовы взять мои деньги? — Я человек благоразумный. Филиппа поднялась и положила руку на изящный кошель, подвешенный к ее расшитому поясу. — Шесть пенсов, вы говорили? — В день. — В таком случае вот вам плата за неделю. Она вытянула мешочек вперед, но не настолько, чтобы он оказался в пределах досягаемости Криспина. Пришлось встать, и он посмотрел на нее в упор. Сейчас на ее губах играла насмешливая улыбка, зато Криспин никогда не относился к деньгам с насмешкой. Наконец он подставил руку и, приняв мешочек, опустил его к себе в кошель — по-прежнему не сводя с нее глаз. |