
Онлайн книга «Соловьиная ночь»
— Нет, я никогда не допущу, чтобы вы даже подошли к ней, — произнесла Кэссиди дрожащим голосом. — Пожалуйста, уходите. Если захотите прийти еще раз, то выберите время, когда дома будет Рейли. Хью увидел, что она едва держится на ногах, и бросился вперед, чтобы поддержать ее. — Не смейте! — закричала Кэссиди. — Не прикасайтесь ко мне! Я хочу, чтобы вашего духу не было ни рядом с Арриан, ни около ребенка, которого я ношу! После того, что вы сделали с моей сестрой, как вы могли подумать, что я захочу вас видеть?! Судя по всему, Хью был потрясен. Он никак не ожидал, что его визит будет встречен с такой яростью. — Уверяю вас, я… — пробормотал он. — Какого черта, Хью! Что ты здесь делаешь? — закричал подбежавший к Кэссиди Рейли. Она упала к нему на руки, и Рейли почувствовал, что ее трясет как в лихорадке. — Ты осмелился побеспокоить мою жену! — гневно проговорил он. Он вывел Кэссиди из гостиной и помог добраться до ее комнаты. — Подожди меня в кабинете, — бросил он брату через плечо. — Я должен с тобой поговорить. Кэссиди не переставала дрожать, и Рейли пришлось подхватить ее на руки, чтобы донести до комнаты. В спальне уже ждала Элизабет. Увидев, что Кэссиди бледна, как смерть, она испуганно бросилась к хозяйке. — Побудьте с ней, — сказал Рейли, опуская Кэссиди на кровать. — Я скоро вернусь. Кэссиди схватила его за руку. — Не позволяй ему забрать Арриан! Прошу тебя, не допусти этого! Рейли нежно погладил ее маленькую руку. — Если ты сама не захочешь, я ему и близко не дам подойти к малышке, — пообещал он. — И уж, конечно, не допущу, чтобы он забрал ее у тебя! — Но почему он здесь? Его мать пришла вместе с ним? Рейли взглянул на Элизабет, которая укутывала Кэссиди пледом, нагретым у камина, а затем обратился к жене: — Нет, Кэссиди, Лавиния никогда не осмелится явиться сюда! Она зарылась лицом в подушку и затряслась от страха. — Присмотрите за ней, Элизабет. Попробуйте ее успокоить, — попросил Рейли. — Я отлучусь всего на несколько минут. Камеристка кивнула. — Как я поняла, пришел ваш сводный братец, ваша светлость? — Я не предполагал, что его появление так напугает Кэссиди, — вздохнул Рейли. Элизабет пристально посмотрела на герцога. — Это потому, что вы себе и представить не можете, как она из-за него настрадалась! Рейли перевел взгляд на жену. — Хью скоро уберется отсюда, Кэссиди, — заверил он. — Я распоряжусь, чтобы Амброуз не пускал его ни под каким видом. Тебе от этого легче, дорогая? — Они настигнут меня, Рейли! — рыдала Кэсси. — Они найдут меня, куда бы я ни убежала! Он потрогал ее лоб и обнаружил, что у нее жар. — Элизабет, пошлите Оливера за доктором Уортингтоном, — обеспокоенно произнес он, обращаясь к камеристке, и быстрыми шагами направился в кабинет, где его дожидался Хью. — Какого дьявола ты сюда явился, Хью? Ты знал, что я запретил тебе приезжать в замок! — Клянусь тебе, Рейли, я не хотел напугать твою жену. Еще ни на одну женщину я не производил такого ужасного впечатления, и, надо сказать, мне и самому это весьма неприятно… — Хоть раз в жизни, Хью, подумай о том, что чувствуют другие, а не заботься о своей персоне! Я могу уничтожить тебя за то, что ты сделал с Кэссиди! Хью побледнел. — Все из-за матери, Рейли! — начал оправдываться он. — Я тут ни при чем. Моя вина лишь в том, что я не остановил ее, когда это еще было возможно, — казалось, он говорит совершенно искренне. — Я здесь для того, Рейли, чтобы предупредить тебя, что моя мать совсем помешалась. Даже верная Мэг со страху убежала от нее. Рейли недоверчиво покачал головой. — Откуда мне знать, что это не очередной ваш трюк? — Как мне тебя убедить? — воскликнул Хью. — Клянусь, я говорю правду, Рейли. Мне нужна твоя помощь, иначе мать снова натворит бед, — его глаза возбужденно заблестели. — Ее нужно остановить, Рейли! Моя мать твердит, что нужно уничтожить твоего ребенка до того, как он появится на свет… — Черта с два, Хью! Неужели ты думаешь, я ее на пушечный выстрел подпущу к жене? В глазах Хью блеснул страх. — Ты ее не остановишь, Рейли. Ее никто не остановит! Она не колеблясь уничтожит всякого, кто встанет у нее на пути… А твоя жена и ребенок мешают ей! Рейли внимательно смотрел на брата, который словно сам помешался от страха. — Ты даже не представляешь, что она натворила, — бормотал Хью. — Слушаю тебя, Хью, — спокойно сказал Рейли. — Полагаю, ты мне обо всем расскажешь. — Это совсем не смешно, Рейли! — воскликнул Хью, хотя Рейли и не думал смеяться. — Когда она узнала, что твоя жена забеременела, то наговорила ужасных вещей. Если бы я знал, на что она способна, то, может быть, попытался ее остановить… — Продолжай, Хью, — мрачно кивнул Рейли. — То, что случилось с Джоном, ее рук дело… — дрожа, сказал Хью. — Я не знал, что в ней сидит такой бес. Мне всегда казалось, что она просто слишком самолюбива, но мне и в голову не могло прийти, что она способна на убийство. Слушая признания Хью, Рейли чувствовал, что у него начинает кружиться голова. Он едва не задохнулся от ярости, когда узнал, что Лавиния наняла братьев Бейль, чтобы те убили кузена Джона. — Где сейчас Лавиния? — спросил Рейли. — Самое время положить конец ее злодействам. Хью покачал головой. — Не представляю, где ее искать. Но я чувствую, что она где-то неподалеку от замка и только ждет случая, чтобы добраться до тебя и твоей жены. Ты должен охранять Кэссиди днем и ночью. — А как ты убережешься от этой сумасшедшей, Хью? — поинтересовался Рейли. — Она ведь может оказаться где угодно! — Не знаю, Рейли. Но моим долгом было предупредить тебя, — Хью с горению посмотрел на брата. — И мне действительно искренне жаль, что я напугал твою жену. Мне так хотелось познакомиться с ней. Абигейл так ее любила! А еще мне хотелось взглянуть на мою дочь… — Сейчас ни то, ни другое невозможно, — оборвал его Рейли. — Я все еще не уверен, можно ли тебе верить, Хью. — Я этого заслуживаю. Если ты даже не поверил тому, что я рассказал, то все-таки имей в виду, что моя мать очень опасна. — Лучше тебе уйти. Я обещал Кзссиди, что ты не задержишься в замке. — Я уйду, но останусь там, в деревне. Ты будешь стеречь мою мать в замке, а я снаружи. Уверен, мы сможем ее обнаружить! |