
Онлайн книга «Мой единственный рыцарь»
Сэр Джозеф указал на дверь комнаты, где Филипп должен был ночевать вместе с сэром Уолтером. – Вам надо выспаться. Но Филипп, прислонившись к стене, отрицательно покачал головой: – Нет-нет, мне не до сна… Анна молчала, стараясь не выдать своего волнения. Она хотела поговорить с сэром Джозефом, но ждала, когда Филипп уйдет. Внезапно в коридоре появилась Маргарет, шедшая со стороны лестничной площадки. На мгновение остановившись, она откинула за спину капюшон и расстегнула плащ. Увидев служанку, Анна нахмурилась. Она позволяла Маргарет слишком многое, пытаясь завоевать ее расположение или хотя бы уважение. Однако Анна замечала, что после «урока поцелуев» Маргарет начала относиться к ней свысока, видимо, считала, что она недостойна называться ее «хозяйкой». А теперь вот Маргарет осмелилась покинуть гостиницу поздно вечером. Интересно, зачем она выходила во двор? Сэр Джозеф тоже нахмурился. – Маргарет, я думал, что вы уже давно спите, – проворчал он. – Ведь вы знаете, как опасно выходить одной… – Но я должна была… – Служанка покраснела и умолкла. Сэр Джозеф в смущении откашлялся. – Ах да, понимаю… Но почему я не видел, как вы уходите? И почему вы надели плащ? – Я боялась, что пойдет дождь. Анна шагнула к своей двери. – Маргарет, не можешь ли ты мне помочь? Служанка поспешно прошла в ее комнату, и Анна, улыбнувшись озадаченным рыцарям, проговорила: – Доброй вам ночи. Закрыв дверь, она повернулась к Маргарет, снимавшей плащ перед камином. Тут служанка бросила на нее быстрый взгляд, и Анна впервые увидела на ее лице совершенно искреннюю улыбку. – Ах, миледи, даже не знаю, как вас благодарить… Приблизившись к ней, Анна негромко сказала: – Значит, ты встретилась со своими… друзьями, не так ли? Маргарет кивнула. – Я ведь выросла неподалеку от этих мест. В Донкастере для меня нет секретов. Я была уверена, что сэр Уолтер не позволит мне побыть здесь немного, поскольку он считает этот город опасным. – Но тебе следовало взять с собой кого-нибудь из рыцарей, – заметила Анна. – Со мной был он, миледи. Он бы меня защитил, разве вы не понимаете? Маргарет обхватила плечи руками; сейчас она выглядела по-настоящему счастливой, и Анне оставалось лишь завидовать ей. – Стивен встретил меня во дворе. Прошло так много дней с тех пор, как я видела его в последний раз. – А как он узнал, что мы прибыли в город? Маргарет вспыхнула: – Я сообщила ему, что мы будем проезжать мимо Донкастера. А накануне я заплатила одному конюху, чтобы он передал послание в гостиницу, где, как говорил мне Стивен, он остановится. – Маргарет в волнении прошлась по комнате, потом вновь заговорила: – А сегодня он встретил меня и взял на прогулку у реки. Мы никак не могли наговориться… Анна присела на край кровати. – Маргарет, ты ведь ничего обо мне не говорила, верно? Глаза служанки округлились. – Конечно, нет, миледи. Он думает, что я еду с леди Розамонд. Я никогда бы не стала подвергать опасности ее жизнь. И твою… Анна с облегчением улыбнулась. – Спасибо, Маргарет. – Теперь мы снова увидели друг друга, и наши чувства остались столь же сильными. Он пообещал, что попросит у своего лорда разрешения жениться на мне. Мы будем вместе. Анна с удивлением смотрела на служанку. Казалось, что теперь, встретившись со своим возлюбленным, Маргарет считала ее подругой. Анна улыбнулась и проговорила: – Что ж, надеюсь, у тебя все будет хорошо. Служанка кивнула и выглянула из окна, словно пыталась разглядеть во тьме свое будущее. Анна смотрела на нее с завистью и с грустью. После того как она вступит в Лигу, ей вряд ли удастся выйти замуж. Перед ней вдруг возникло лицо Филиппа, но она тут же отогнала это видение. Они с Филиппом совсем разные, и у них не могло быть общего будущего. Филипп закончил свое дежурство у двери Анны перед рассветом. И он же проводил ее в отдельную столовую, где они могли позавтракать. Вскоре забили в колокол на местной церкви, но они решили не появляться на утренней службе из соображений безопасности. Бог, по всей видимости, запретил Лайонелу Фицхью увидеть дочь своего бывшего хозяина. Покончив с трапезой, Анна приложила салфетку к губам и повернулась к Уолтеру. – Когда мы прибудем к лорду Эгмантону? – В конце дня. – Мы там остановимся на одну ночь или на две? – Нас просили остановиться на одну, но я объяснил, что мы приедем поздно, поэтому нам потребуется время, чтобы поговорить с лордом Эгмантоном. Анна нахмурилась. – Почему они говорили только про одну ночь? Не очень-то они гостеприимны. Уолтер со вздохом отложил свою ложку. – Миледи, лорд Эгмантон моложе вас, и эта просьба в действительности исходит от его матери. Филипп чуть не подавился ломтем хлебом с маслом. Анна бросила на него выразительный взгляд, потом сказала: – Похоже, эта дама не желает, чтобы ее сын женился на вдове. Маргарет и Анна обменялись взглядами, но ни одна из них не сказала ни слова. Когда рыцари поднялись из-за стола, Филипп наклонился к Анне и прошептал: – Скажи им, что ты еще не готова. Я хочу с тобой поговорить. Анна хотела возразить, но потом передумала. – Сэр Уолтер, – сказала она, – я хотела бы еще одну чашку сидра. Пусть сэр Филипп посидит со мной, когда я буду пить. А Маргарет такая хозяйственная… Она поможет вам собрать вещи. Служанка одарила всех ослепительной улыбкой, и рыцари уставились на нее в недоумении – прежде она никогда так не улыбалась. Когда рыцари и Маргарет ушли, Филипп посмотрел на Анну и пробормотал: – Не думай, что я был настолько пьян, что ничего не понял. Я уверен, что-то произошло этой ночью. Скажи, куда ходила Маргарет? Ты же знаешь, ее уход без охраны мог закончиться очень скверно… Ее могли убить. Неужели не понимаешь? Анна поджала губы. – Она не покидала двор. Филипп, я наконец-то завоевала ее доверие. Не заставляй меня… – У тебя уже есть мое доверие. И я не хочу в этом доверии обмануться. – Но поверь, во всем этом не было ничего особенного. Просто женские сердечные дела. |