
Онлайн книга «Грешные намерения»
— Лорд Кэр, я часто гадала, когда же вы посетите наш дом. Лорд Кэр поклонился. — Я говорю с миссис Уайтсайд? Карлица откинула голову и засмеялась густым, как у мужчины, смехом. — Боже мой, нет. Я всего лишь служащая этой леди. Можете звать меня Пэнси. Лорд Кэр кивнул: — Миссис Пэнси. Я был бы очень благодарен, если бы смог минутку поговорить с Томми Петтом. — О чем, позвольте спросить? — У него есть сведения, которые мне очень нужны. Пэнси поджала губы и склонила голову набок. — Почему бы и нет? Джеки, пойди посмотри, свободен ли Томми. Охранник, тяжело шагая, вышел, и Пэнси указала на гостиную: — Не желаете ли присесть, милорд? — Благодарю вас. Они вошли в маленькую гостиную, и лорд Кэр опустился на потертый бархатный диван, усадив Темперанс рядом с собой. Напротив них стояло широкое низкое кресло роскошного пурпурно-розового цвета. Пэнси подпрыгнула и вскочила на кресло. Ее ножки в элегантных туфлях на каблуках не доставали до пола. Она положила пухлые ручки на подлокотники и с улыбкой посмотрела на Кэра. — После того как вы закончите дела с Томми, побудьте немного с нами, милорд. Я могу предложить вам особую цену. — Благодарю вас, нет, — недрогнувшим голосом отказался Кэр. Пэнси искоса взглянула на него. — Наша специальность — это удовлетворение… э… необычных потребностей таких джентльменов, как вы. И конечно, ваша подруга тоже может принять участие. Темперанс с изумлением вытаращила глаза, когда Пэнси кивнула в ее сторону. Она и понятия не имела, каковы были эти «необычные потребности» Кэра, но знала, что предложение карлицы должно было вызвать у нее отвращение. Темперанс все еще пыталась разобраться в своих чувствах, когда в комнату вошел красивый молодой человек. Он был стройным, с золотистыми волосами, шелковой волной падавшими ему на плечи. Он в нерешительности остановился, с беспокойством поглядел на лорда Кэра. Пэнси улыбнулась: — Томми, это лорд Кэр. Я думаю… Что бы ни собиралась сказать госпожа Пэнси, ей это не удалось, ибо Томми пулей вылетел из комнаты. Лорд Кэр вскочил с дивана и, не говоря ни слова, бросился за ним. Послышался шум борьбы, удар и ругательство, а затем лорд Кэр возвратился, крепко держа Томми за воротник его камзола. — Ладно! Ладно! — пыхтел Томми. — Вы поймали меня по-честному. Отпустите, и я все расскажу. — Не думаю, — с сомнением сказал лорд Кэр. — Уж лучше я буду держать тебя за шиворот, пока ты будешь говорить. Пэнси, казалось, не удивила предыдущая сцена, она лишь пристально следила за происходящим. Теперь же вмешалась: — У Томми еще не закончилась ночная работа, милорд. Я очень надеюсь, что вы учтете это, когда займетесь им. Если он будет в синяках, его цена упадет. — Я не собираюсь портить внешность вашего служащего, если он расскажет мне то, что я хочу узнать, — заверил ее лорд Кэр. — И что вы хотите узнать? — осторожно спросила карлица. — О Мари Хьюм, — ответил лорд Кэр. — Что ты знаешь о ее смерти? Для мальчика, зарабатывающего себе на жизнь в борделе Сент-Джайлса, Томми был плохим лжецом. Он отвел глаза в сторону, облизнул губы и сказал: — Ничего. Темперанс вздохнула. Даже она видела, что Томми что-то знает о смерти любовницы лорда Кэра. Лазарус слегка встряхнул мальчика. — Постарайся вспомнить. Пэнси подняла брови. — Боюсь, вы тратите время, принадлежащее Томми, а я теряю свой доход, лорд Кэр. Лорд Кэр молча запустил руку в карман камзола и достал небольшой кошелек. Пэнси ловко поймала его. Заглянув в кошелек, спрятала его в своей одежде. Потом кивнула Томми: — Этого вполне хватит. Теперь расскажи джентльмену все, мой ягненочек. Томми расслабился в крепких руках лорда Кэра. — Я ничего не знаю. Она была мертва, когда я нашел ее. Темперанс, услышав это, бросила быстрый взгляд на лорда Кэра, но если он и удивился, услышав, что Томми, а не Марта Суон, нашел Мари, то ничем не выдал своего удивления. — Ты был первым, кто увидел ее мертвой? — спросил лорд Кэр. Томми в замешательстве посмотрел на него: — Там больше никого не было, если вы об этом спрашиваете. — Когда ты обнаружил ее? Томми скривился. — Это было довольно давно, два месяца назад, а то и больше. — Какой это был день? — Суббота. — Томми взглянул на Пэнси. — По утрам в субботу я не работаю. — И в какое время ты пришел к Мари? Томми пожал плечами: — Может, часов в девять? Или в десять? Во всяком случае, до полудня. Лорд Кэр снова тряхнул его. — Расскажи, что ты увидел. Томми облизнул губы и взглянул на Пэнси, словно спрашивая разрешения. Карлица кивнула. Он вздохнул. — Она жила на втором этаже, в дальнем углу дома. Там никого не было, когда я поднимался по лестнице, только поденщица скребла ступени. Я собирался постучать в комнату Мари, как вдруг дверь поддалась под моей рукой. Она была не заперта, и я вошел. Передняя комната блистала чистотой; Мари любила порядок, но спальня… — Томми на минуту замолк, глядя в пол. Было видно, что ему трудно говорить. — Там всюду была кровь. На полу, на стенах и даже на потолке. Господи, никогда в жизни я не видел столько крови. Матрац почернел от нее, и Мари… — Что с Мари? — Лорд Кэр говорил тихо, но Темперанс не услышала в его голосе ни нежности, ни жалости. — Ее располосовали, — сказал Томми. — От горла до низа живота. Мне были видны ее кишки, похожие на серых змей. Он снова сглотнул, а лицо покрылось смертельной бледностью. — Меня вывернуло от того, что я увидел, меня стошнило прямо на пол. Не мог сдержаться. Вонь была ужасная. — И что ты тогда сделал? — спросил лорд Кэр. — Ну, я выбежал из комнаты, — сказал Томми, снова отводя глаза. Лорд Кэр встряхнул его. — А ты не подумал обыскать комнату? У нее были драгоценности — шпилька с бриллиантом, жемчужные серьги, пряжки с бриллиантами и кольцо с гранатом. — Я никогда… — начал Томми, но лорд Кэр тряхнул его так сильно, что он замолчал. — Томми, дорогой мой ягненочек, — вздохнула Пэнси, — скажи лорду Кэру правду, или ты мне больше не нужен. Томми с мрачным видом опустил голову. — Они ей больше были не нужны. Она умерла. И если бы я оставил эти вещи там, то их украл бы хозяин дома. У меня было больше прав забрать их, чем у кого-то другого. |