
Онлайн книга «Поцелуй Жюстин»
— Ах, как чудесно было бы увидеть Джайпур на закате! — Жюстин прихлопнула в ладоши, завороженная представленной картиной. — Обязательно попрошу Питера устроить такую поездку. Лорду Каслтону захотелось сказать, что все устроит сам, но он сдержался. — Дождь не прекращается, а качка мешает большинству пассажиров выйти из кают. Не хотите ли поиграть в карты? В простые игры, — поспешно добавил он. — Я не предлагаю делать денежные ставки. Жюстин подарила ему одну из своих прелестных улыбок. — Мы с Вики часто играем во что-то вроде пасьянса в две руки. Никогда не играли? — Расскажите правила, и я уверен, что быстро научусь. Жюстин не верилось, что она играет в карты с лордом Каслтоном. Тем не менее она провела с ним несколько часов в прекрасной дружеской атмосфере. Он казался ей почти членом семьи. Нехорошо, конечно, было рассказывать лорду Каслтону о своих тревогах и о поиске хорошего мужа. Но он вроде бы не возражал… С ликующим возгласом Жюстин выиграла последнюю партию. Довольная, она подняла голову и поймала на себе взгляд и теплую улыбку лорда Каслтона. Внезапно девушка почувствовала, что сердце перестало биться в груди и весь мир как будто замер. Несколько мгновений спустя сердце вновь гулко заколотилось, дыхание вернулось и вокруг все ожило. Но осталось ощущение, будто с нее сняли слой кожи, сделав сверхчувствительной к присутствию мужчины, сидевшему по другую сторону стола. Жюстин не пропускала ни единого его вздоха, ни единого движения. Девушка дрожащими руками собрала карты. Она попыталась перемешать их, но пальцы не слушались, и карты разлетелись по столу. Лорд Каслтон ничего этого не заметил. Его внимание привлек человек, который вошел в кают-компанию. — Так-так-так, — протянул сэр Томас. — Я вижу, вы развлекаетесь. Можно присоединиться к вашей тесной компании? Не дожидаясь приглашения, он подвинул к столу стул, уселся и начал помогать Жюстин собирать карты. Его присутствие помогло девушке вернуть подобие самоконтроля. С одной стороны, она была рада появлению сэра Томаса, но, с другой, досадовала, что тот помешал им с лордом Каслтоном приятно проводить время вдвоем. — Во что играем? — поинтересовался сэр Томас, ловко тасуя карты. Лорд Каслтон поднялся. — Боюсь, я должен вернуться к своим бумагам, — сказал он, и Жюстин не поняла, почему его голос вдруг зазвучал так холодно. — Я что-то не так сказал? — дружелюбным тоном поинтересовался сэр Томас. — Отнюдь. Жаль, что мне пришлось взять с собой столько работы. Мисс Мэнселл, благодарю вас за компанию. Он коротко кивнул девушке и оставил их. Жюстин чувствовала себя покинутой. Пока не пришел сэр Томас, они были друзьями, а теперь у нее появилось ощущение, что лорд Каслтон отбывал с ней какую-то повинность, от которой его освободило появление другого мужчины. — Я должна извиниться за свой наряд, сэр Томас. У меня не было возможности переодеться. Он поднял бровь. — Для меня вы все равно выглядите обворожительно, но что же вам помешало? — С собакой миссис Арбетнот возникла проблема. Лорд Каслтон помог ее уладить. Мы чуть не опоздали на ленч. — Каслтон помог вам? — Он был весьма любезен. Сэр Томас провел большим пальцем по краю карт. Жюстин этот жест почему-то показался неприятным. Она вдруг почувствовала себя уставшей. День был тяжелым: борьба с качкой утомляла, трудности с Маффиной вызвали сильное эмоциональное напряжение. И потом, тот необъяснимый момент, когда под взглядом лорда Каслтона у нее замерло сердце… Кроме того, она не понимала, почему его внезапный уход вызвал у нее растерянность и опустошение. А тут еще сэр Томас… Жюстин нравилось его умение заставить ее чувствовать себя привлекательной. Но рядом с ним девушка ощущала какое-то странное напряжение и, опять же, не могла в этом разобраться. — Очень жаль, — сказала Жюстин, вставая. — Мне необходимо отдохнуть. Корабль так сильно качает. Сэр Томас поднял взгляд, и девушка увидела, что он разгневан. — Понимаю. Однако вам хватало сил, чтобы играть в карты с лордом Каслтоном, — сказал он, сделав язвительное ударение на титуле. — А когда появился я, вам вдруг сразу понадобилось отдохнуть, — он сказал это жеманно, что никак не соответствовало искренней и прямой ее фразе. — Так позвольте сообщить вам, что в лорде Каслтоне решительно нечем восхищаться. — Что… о чем вы говорите? Сэр Томас взглянул на девушку. Его темные глаза смотрели на нее очень серьезно. — Возможно, мне не следовало этого говорить, но я близко знал покойную леди Каслтон… Несчастная женщина. — Почему вы говорите «несчастная женщина» таким тоном? — Потому что ее, жену такого надменного и помешанного на политической карьере человека, можно было только пожалеть. Ее жизнь, скажем так, была безрадостной. Жюстин не верила своим ушам. — Ариадна была красавицей, к ее ногам могло пасть несчетное количество мужчин. Она наверняка не раз пожалела о своем выборе, оставаясь в одиночестве, пока Каслтон угождал политическим боссам, по целым дням пропадая в Палате лордов или на Уайтхолл-стрит [8] , вместо того чтобы ходить с ней на званые вечера или проводить время в загородном поместье. Сэр Томас разразился неприятным лающим смехом. — Не смотрите на гладкие манеры, у Каслтона нет сердца. — Я не могу поверить… — начала говорить девушка, но сэр Томас оборвал ее презрительным смешком. — Разумеется, не можете. Ни вы, и никто другой. — Он тяжело вздохнул. — Возможно, я смотрю на это так, потому что Ариадна была мне дорога. У него был настолько несчастный вид, что Жюстин поддалась порыву и пожалела его. Однако лорд Каслтон представлялся ей исключительно в роли примерного супруга и слова сэра Томаса не смогли убедить ее в обратном. — Вероятно, я мешаю вам отдыхать. — Сэр Томас поднялся. — Буду с нетерпением ждать нашей встречи за ужином. Может, если миссис Арбетнот и ее дочери все еще будут нездоровы, вы сядете за мой столик? Жюстин пробормотала что-то о том, как сэр Томас любезен, и покинула комнату. Корабль бросало из стороны в сторону как никогда сильно, и, хотя девушку не мучила морская болезнь, она была рада прилечь. |