
Онлайн книга «Поцелуй Жюстин»
Жюстин нервно рассмеялась. — Глупости, сэр Томас. Тем более что на мне сейчас ужасные старые вещи — я взяла их только на случай непогоды. — Глядя в эти необыкновенные глаза, я не замечаю ничего другого, — прошептал он. Жюстин почувствовала, что теряет способность размышлять. Она быстро собрала мелки и альбом. — Я… мне нужно идти… переодеться к ленчу. Я не могу явиться в обеденный зал в таком виде, — пролепетала она. — Никто не заметит. Сэр Томас попытался схватить девушку за руку. Но Жюстин увернулась и быстро покинула кают-компанию. Постепенно сердце перестало так отчаянно колотиться, дыхание выровнялось. Возвращаясь в каюту, Жюстин боролась с качкой и размышляла над собственными чувствами. Такие ли эмоции переживала Вики, когда влюбилась в Эдварда? Или Элизабет, когда встречалась с Филиппом? При мысли о неудачном замужестве старшей сестры Жюстин охватила паника. В следующий раз она будет осторожнее и не позволит сэру Томасу вызвать в ней такие волнующие чувства. Подойдя к своей каюте, девушка услышала шум. Дверь была приоткрыта, а снаружи столпились несколько стюардов, которые взволнованно восклицали и давали советы друг другу. Изнутри доносилась свирепая смесь лая и рычания. Маффина! — Что происходит? — сердито спросила Жюстин. — Мисс Мэнселл, в вашей каюте собака, и она перекрыла вход, — сказал Чэппелл. Он разгорячился до такой степени, что забыл об обязанности персонала лелеять своих пассажиров. — Прошу прощения, — буркнула Жюстин и проскользнула мимо него в каюту. Маффина стояла прямо за дверью: она уперлась лапами в пол, уши были торчком, острые зубы оскалены. Собака твердо решила остановить любого, кто попытается войти в каюту. Жюстин наклонилась и взяла ее на руки. — Тише, тише, — забормотала она, успокаивая разъяренное животное. — Не нужно рычать, это друзья. — Спасибо, мисс, — сухо поблагодарил Чэппелл. — Мне очень жаль, — ответила Жюстин, поглаживая взъерошенную Маффину. — Она думала, что защищает мою территорию, вот и все. — Этого я не знаю, мисс. Но я точно знаю, что животных не пропускают… не допускают в каюты. Собака должна находиться в вольере на верхней палубе. — Но наверху холодно и страшно, ей было плохо там. — Жюстин начинала сердиться. — Разве можно обрекать животное на такую ужасную муку, если погода все больше и больше портится? — Мисс, таковы правила, и, если вы не будете им следовать, мне придется вызвать помощника капитана. — Зовите хоть самого капитана, я не верну туда Маффину, — прокричала Жюстин. Внезапно в спор вмешался властный голос: — Кто-нибудь будет так любезен объяснить мне, что это за шум? Я не могу работать у себя в каюте. К изумлению Жюстин, в дверях соседней каюты появился лорд Каслтон. Он поднял бровь, увидев разыгравшуюся перед ним сцену. — Ах, милорд, пожалуйста, помогите мне, — повинуясь внезапному порыву, сказала девушка. Она помнила, каким любезным лорд Каслтон был прошлым вечером. — Они пытаются настоять, чтобы несчастную маленькую собачку отправили на ту кошмарную псарню. Лорд Каслтон вошел в каюту и взглянул на терьера, взволнованно пыхтевшего у девушки на руках. — Это ваша собака? — Нет, миссис Арбетнот. — Так почему она у вас? — Миссис Арбетнот страдает от морской болезни. Она послала мне сообщение, спрашивая, не прогуляет ли Доркас ее собачку. — А кто такая Доркас? — Моя служанка. Ей тоже плохо, гораздо хуже, чем миссис Арбетнот. — И вы взяли эту обязанность на себя, — подвел итог лорд Каслтон, теперь ему все стало ясно. — А потом решили, что в вашей каюте собаке будет удобнее, чем на псарне? Жюстин с облегчением на него посмотрела. — Да, шел дождь, было холодно, она дрожала, скулила… В общем, я не могла поступить иначе. — Вам не понравилось на палубе, и вы решили, что… как зовут эту собачку? — Маффина. — И вы решили, что Маффине там тоже не нравится. Вам известно, как называется такой вид умозаключений? Девушка удивленно посмотрела на собеседника. О чем это он?.. И вдруг поняла. — Антропоморфизм? — неуверенно спросила она. — Молодец! — Не пойму, к чему вы ведете, но этому животному нельзя быть в каюте, милорд, — вмешался Чэппелл. — Предоставьте это дело мне, хорошо? — твердо, но вежливо проговорил лорд Каслтон. — Как угодно, милорд, но помните о корабельных правилах. — Разумеется, — сказал лорд Каслтон. Он подождал, пока все разойдутся, но не спешил закрывать дверь каюты. — Огромное спасибо, милорд, — устало выдохнула Жюстин. Она опустилась на диванчик. — Я уже не знала, что делать. Лорд Каслтон печально на нее посмотрел. — Боюсь, что нам придется вернуть дворняжку на псарню. Жюстин не верила своим ушам. — Она не дворняжка. Вы же видите, это хайленд-терьер. И вы, конечно, не ждете, что она вернется в этот ужасный вольер? — Должен признать, что это испорченное животное привыкло к другим условиям, но ручаюсь, что она очень быстро приспособится. Ее предкам жилось гораздо труднее. — А ей нет, — с жаром напустилась на него Жюстин. — У вас нет сердца, если вы обрекаете ее на возвращение туда. Лорд Каслтон вздохнул. — Называйте меня, как хотите, но у меня самого собака в вольере, а я известный любитель животных. — Не верю! — Вы не верите, что я люблю животных? — Не верю, что у вас наверху собака. Этого не может быть. — Поднимемся и проверим? Жюстин подняла на него взгляд. В позе лорда Каслтона не было ничего угрожающего, и девушка не смогла возразить. — Пойдемте. Тогда вы увидите, о чем я говорю. — Я недавно сам был наверху, выгуливал Брека, — мягко сказал лорд Каслтон, жестом предлагая выйти в коридор. — Брека? — Моего пса. Он ирландский волкодав. Я планирую поохотиться в Индии с одним из махараджей. В свой прошлый визит я рассказал ему о Бреке, и он настоял, чтобы в следующий раз я взял его с собой. Жюстин увлеклась этой историей и забыла повторить, что ни в коем случае не оставит Маффину на псарне. Пока поднимались на верхнюю палубу, она забрасывала лорда Каслтона вопросами. |