
Онлайн книга «Король эльфов»
Оно втянуло засовы, освобождая дверь. Охранник толчком распахнул ее. И застыл потрясенный. На полу лежал капитан Тейлор, лицо посинело, глаза вытаращены. Видны только голова и ноги, все остальное обматывала красно-белая ковровая дорожка, сжимающаяся, стискивающая тело жертвы все туже и туже. Холл упал на пол и вцепился в дорожку. — Скорее! — рявкнул он. — Хватай ее! Охранники вцепились тоже. Коврик сопротивлялся. — Да помогите же, — слабо простонал Тейлор. — Взялись! Они яростно рванули все вместе. Наконец дорожка размоталась под их усилиями. И тут же торопливо двинулась к открытым дверям. Один из охранников выстрелил. Холл подбежал к видеофону и быстро набрал номер командора. — Слушаю! — сказала она, появившись на экране. И тут заметила лежащего на полу Тейлора и стоящих возле него на коленях охранников, все еще с бластерами наготове. — Что… что случилось? — На Тейлора напал коврик, — невесело ухмыльнулся Холл. — Ну, так кто сумасшедший? Она растерянно заморгала. — Я сейчас же отправляю к вам отряд. Но какого… — Скажи, пусть держат бластеры наготове. А еще лучше, подними по общей тревоге всех. Холл разместил на столе командора четыре предмета: микроскоп, полотенце, ремень и небольшую красно-белую ковровую дорожку. Командор Моррисон нервно отодвинулась. — Майор, вы уверены?.. — С ними теперь все в порядке. Вот что самое странное. Несколько часов назад это полотенце пыталось меня убить. Я вырвался и расстрелял его в клочья. Но вот оно, вернувшееся. Такое, каким было всегда. Безвредное. Капитан Тейлор осторожно потрогал пальцем красно-белый коврик. — Мой коврик. Я привез его с Земли. Подарок жены. Я… я ему полностью доверял. Все переглянулись. — Коврик мы тоже расстреляли, — напомнил Холл. Молчание. — Тогда что же на меня набросилось, если не вот эта дорожка? — поинтересовался капитан Тейлор. — Оно выглядело, как дорожка, — медленно произнес Холл. — А то, что напало на меня, выглядело как полотенце. Командор поднесла полотенце к свету. — Полотенце как полотенце! Оно ни на кого не может напасть. — Конечно не может, — согласился Холл. — Мы проделали над этими предметами все анализы, до которых только додумались. Они — именно то, чем и должны быть, все элементы на своем месте. Безупречно стабильные неорганические объекты. Невероятно, чтобы любой из них смог ожить и стать агрессивным. Лейтенант Доддс пошарил по туалетному столику в поисках перчаток. Он пребывал в растерянности. Весь отряд созывали на срочное совещание. — Куда же я их… — пробормотал он. — Какого черта?! На кровати лежали две пары одинаковых перчаток, одна возле другой. Доддс нахмурился, помотал головой. Откуда это? У него была только одна пара. Значит, вторая — чья-то еще. Прошлой ночью заглядывал Боб Уэсли, перекинуться в картишки. Он, должно быть, и забыл. Видеоэкран вновь осветился. — Всему экипажу, срочное сообщение. Всему экипажу, срочное сообщение. Аварийный сбор всего экипажа. — Ясно, ясно! — нетерпеливо бросил Доддс и схватил перчатки. Как только перчатки оказались надетыми, они потянули руки вниз, к талии. Заставили пальцы сжаться на рукоятке бластера, извлечь его из кобуры. — Будь я проклят! — пробормотал Доддс. Перчатки заставили руку упереть бластер в грудь. Палец нажал курок. Хлоп! То, что осталось от лейтенанта, медленно повалилось на пол, со все еще открытым в изумлении ртом. Услышав вой аварийной системы, капрал Теннер тотчас же устремился напрямик к главному зданию. Перед входом он задержался, чтобы сбросить подкованные металлом ботинки. И нахмурился. Возле двери лежали два дезинфекционных коврика. Ладно, какая разница. Одинаковые же. Он ступил на коврик, остановился. Поверхность брызнула струйками воды под давлением, часто пульсирующей, стекающей по ногам и ботинкам и убивающей любые семена и споры, которые он мог подцепить, находясь снаружи. Потом капрал прошел в здание. Минутой позже к двери подбежал лейтенант Фултон. Скинул прогулочные ботинки и встал на первый попавшийся коврик. Тот спеленал его ноги. — Эй! — воскликнул Фултон. — Перестань! Он попытался высвободить ноги, но коврик не отпускал. Фултон перепугался. Он выхватил бластер, но не стрелять же по собственным ногам. — На помощь! — завопил Фултон. Как раз подходили двое солдат. — В чем дело, лейтенант? — Помогите отделаться от этой штуки. Солдаты рассмеялись. — Я не шучу! — заорал Фултон, его лицо побелело от боли. — Она схватила меня за ноги! Она… Да помогите же!!! Солдаты поспешили на выручку. Фултон упал, корчась и заходясь криком. Наконец солдатам удалось ухватить коврик за край и сорвать с ног офицера. Ног у Фултона не было — ничего, кроме мягких костей, уже полуразложившихся. — Теперь мы знаем, — угрюмо бросил Холл. — Это форма органической жизни. Командор Моррисон повернулась к капралу Теннеру. — Вы увидели два коврика, когда подошли к зданию? — Да, командор, два. Я ступил… на один из них. И пошел дальше. — Счастливчик. Выбрали верный. — Нам следует быть внимательными, — сказал Холл. — Следить за дубликатами. Несомненно, это, чем бы оно ни было, имитирует объекты, с которыми соприкасается. Вроде хамелеона. Маскировка. — Две, — задумчиво пробормотала Стелла Моррисон, глядя на две вазы с цветами по разные стороны стола. — Трудно будет сказать хоть что-нибудь. Два полотенца, две вазы, два кресла. Должна иметься уйма предметов, с которыми все в порядке. Все они, которые повторяются, в норме… за исключением одного. — В том-то и сложность. Я не заметил ничего странного в лаборатории. И с этим другим микроскопом все в норме. Увеличивает, как положено. Командор оторвалась от двух одинаковых ваз, стоявших на столе. — Как насчет них? Может, одна из них тоже… тогда какая? — Множество предметов у нас не в одном экземпляре. Одежда, мебель. Я не обратил внимания на то кресло у себя в комнате. Оборудование. Невозможно быть уверенным, что однажды… Засветился экран. Появилось изображение вице-командора Вуда. |