
Онлайн книга «Король эльфов»
— Стелла, еще один случай. — Кто на этот раз? — Лейтенант Доддс. — Если это органическая жизнь, должен же быть какой-то способ, чтобы мы смогли ее уничтожить, — пробормотал Холл. — Мы стреляли по нескольким и, несомненно, убили. Их можно убить! Но мы не знаем, сколько их всего. Не исключено, что это бесконечно делящаяся субстанция. Вроде протоплазмы… — А тем временем… — Тем временем все мы отданы на ее милость. Вот она, наша смертоносная форма жизни, собственной персоной. Это объясняет, почему все прочее мы сочли безопасным — с формами жизни вроде этой ничто не может сосуществовать. — Но ее можно убивать. Ты сам сказал. А это дает нам шанс. — Если мы сумеем вовремя обнаружить. — Холл обвел глазами помещение. Возле двери висели две фуражки. Две ли их там было минутой раньше? Он устало потер лоб. — Надо попытаться найти какой-либо яд или коррозионный агент, что-нибудь такое, что уничтожит их всех. Не можем же мы просто сидеть и ждать, пока они на нас нападут. Нужно что-то такое, что можно распылять. Так, как, например, мы поступали с обманными слизняками на Венере. Командор смотрела мимо него, сузив глаза. Он повернулся, следуя за ее взглядом. — В чем дело? — Никогда раньше не замечала, чтобы в углу стояло два портфеля. Раньше всегда был один… Думаю… — Она смущенно помотала головой. — Откуда нам знать? От всего этого недолго свихнуться. — Тебе не помешал бы хороший стаканчик виски. — Славная идея, — оживилась она. — Но… — Но что? — Не хочу ни к чему прикасаться. — Она прикоснулась рукой к бластеру на поясе. — Я готова палить из него во что попало. — Паническая реакция. Спокойно, иначе мы перебьем друг друга, одного за другим. В наушниках прозвучал сигнал тревоги. Капитан Юнгер тут же прекратил работу, взглянул на образцы, которые собирал, торопливо ссыпал их в сумку. Оказывается, он остановился ближе, чем предполагал. Капитан в замешательстве замедлил шаг. Вот он, его маленький, яркий, конусообразный вездеход. Гусеницы уверенно стоят на мягкой почве, дверца раскрыта. Юнгер поспешил к нему, стараясь не растерять образцы. Он открыл крышку багажника сзади, скинул с плеча сумку, уложил ее. Захлопнул багажник и скользнул на водительское сиденье. Повернул выключатель. Но двигатель не завелся. Странно. Пытаясь понять, в чем дело, он вдруг заметил кое-что, заставившее его вздрогнуть. Несколькими сотнями футов дальше, среди деревьев, стояла вторая машина, точно такая же, как у него. И она находилась именно там, где, как он помнил, ее оставил. Конечно, он прибыл в той машине. А кто-то еще пошел за образцами, и это вездеход другого разведчика. Юнгер попытался выбраться наружу. Дверца не поддалась. Спинка сиденья нависла над его головой. Приборная панель сделалась податливой и потекла. Он глубоко вздохнул — и начал задыхаться. Он попытался вырваться, извиваясь, молотя кулаками по чему придется. Вокруг — одна слизь, пузырящаяся, текучая слизь, теплая словно плоть. Хлюп! Машина превращалась в жидкость. Он попытался освободить руки, но те не слушались. И тут он почувствовал дикую боль. Он начал растворяться. Наконец-то он сообразил, что это за жидкость. Сок. Желудочный сок. Он в чьей-то утробе. — Не смотри! — воскликнула Гэйл Томас. — Это почему еще? — Капрал Хендрикс поплыл к ней, посмеиваясь. — Почему бы мне не посмотреть? — Потому что я собираюсь вылезать. Солнечные лучи танцевали, сверкали на прозрачной воде озера. А вокруг — мощные, покрытые мхом деревья, мрачные колонны среди кустарника и цветущих лиан. Гэйл выбралась на берег, стряхнула воду, отбросила с глаз волосы. Лес молчал. Ни одного звука, только вода всплескивает. Далековато они забрались от лагеря. — Когда смотреть-то можно? — окликнул ее Хендрикс, кругами плавая неподалеку с закрытыми глазами. — Попозже. Гэйл направилась к деревьям, к тому месту, где сбросила мундир. Она чувствовала, как солнце ласкает обнаженную кожу. Сев на траву, потянулась за одеждой. Стряхнула с мундира нападавшие листья и кусочки коры и начала надевать его через голову. Капрал Хендрикс терпеливо ждал в воде, описывая круг за кругом. Время шло. Он открыл глаза. В поле зрения Гэйл не было. — Гэйл! — позвал он. Тишина. — Гэйл!!! Молчание. Капрал Хендрикс быстро поплыл к берегу. Выскочил из воды. Одним прыжком оказался возле своей одежды, аккуратно сложенной на траве. Выхватил бластер. — Гэйл!!! Лес молчал. Капрал замер, озираясь, настороженно вглядываясь. Постепенно леденящий страх закрался в душу, несмотря на жаркое солнце. — Гэйл! Гэйл!!! Ответом была лишь тишина. Командор Моррисон не скрывала беспокойства. — Необходимо действовать, — заявила она. — Мы не можем ждать — гибнут люди. Холл оторвал глаза от работы. — По крайней мере, теперь мы знаем, с чем столкнулись. Это форма протоплазмы с неограниченной вариабельностью. — Он приподнял баллончик с распылителем. — Думаю, это нам подскажет, как много их расплодилось. — Что это? — Смесь мышьяка и водорода в газообразной форме. Арсин. — И что ты собираешься с ним делать? Холл защелкнул шлем. Теперь его голос звучал в наушниках командора. — Собираюсь напустить его в лабораторию. Думаю, их здесь немало, побольше, чем еще где-либо. — Почему здесь? — Потому что все находки и образцы с самого начала скапливались здесь, здесь проводилось их первичное обследование. Думаю, они и попали сюда с образцами или в качестве образцов. Командор тоже защелкнула свой шлем. Четверо охранников последовали ее примеру. — Арсин смертелен для человека? Холл кивнул. — Надо быть осторожными. Здесь мы можем его использовать для ограниченной проверки, но не больше. — Он включил подачу кислорода внутрь шлема. — И что ты своей проверкой собираешься выяснить? — хотелось ей знать. — Мы можем выяснить, насколько сильно они расплодились. Мы будем лучше знать, с чем столкнулись. Это может оказаться более серьезным, чем мы предполагали. — С чего ты взял? — спросила она, тоже включая свой кислород. — Если они неограниченно вариабельны, нам придется дважды подумать, прежде чем удирать отсюда. Может, лучше остаться здесь и позволить уничтожить себя, чем занести эту пакость в Систему. |