
Онлайн книга «Прелесть»
Больше всего ролла был похож на волка или, вернее, на могучего карикатурного бульдога, воющего на луну. Мейбл испустила отчаянный визг и бросилась в спальню, захлопнув за собой дверь. — Замолчи ты, Бога ради! — сказал Дойл. — Всех перебудишь. Соседи подумают, что я тебя убиваю. Кто-то наверху затопал ногами. Мужской голос зарычал: «Заткнитесь, эй, там, внизу!» На груди роллы загорелась надпись: — ГОЛОДЕН. КОГДА БУДЕМ ЕСТЬ? Дойл проглотил слюну. Он почувствовал, как холодный пот выступил у него на лбу. — В ЧЕМ ДЕЛО? — продолжал ролла — ГОВОРИ, Я СЛЫШУ. Кто-то громко постучал в дверь. Дойл быстро огляделся и увидел, что пол засыпан деньгами. Он принялся собирать их и рассовывать по карманам. В дверь продолжали стучать. Дойл собрал деньги и открыл дверь. В дверях стоял мужчина в нижнем белье. Он был высок и мускулист и возвышался над Дойлом по крайней мере на фут. Из-за его плеча выглядывала женщина. — Что здесь происходит? — спросил мужчина. — Мы слышали, как кричала женщина. — Мышку увидела, — сказал Дойл. Мужчина не спускал с него глаз. — Большую мышку, — уточнил Дойл. — Может быть, даже крысу. — А вы, мистер… с вами что случилось? Где это вы так рубаху порвали?.. — В карты играл, — сказал Дойл и попытался захлопнуть дверь. Но мужчина распахнул се еще шире, вошел в комнату и сказал: — Если вы не имеете ничего против, я бы взглянул… С замиранием сердца Дойл вспомнил о ролле. Он обернулся. Но роллы не было. Открылась дверь спальни, и вышла Мейбл. Она была холодна как лед. — Вы здесь живете, леди? — спросил мужчина в исподнем. — Да, здесь, — сказала женщина, оставшаяся в дверях. — Я ее часто вижу в коридоре. — Этот парень к вам пристает? — Ни в коем случае, — сказала Мейбл. — Это мой друг. Мужчина обернулся к Дойлу. — Ты весь в крови, — сказал он. — Что делать… — ответил Дойл. — Всегда из меня кровь идет. Женщина потянула мужчину за рукав. Мейбл сказала: — Уверяю вас, ничего не произошло. — Пошли, милый, — настаивала женщина, продолжая тянуть его за рукав. — Они в нас не нуждаются. Мужчина неохотно ушел. Дойл захлопнул дверь и запер ее. — Черт возьми, — сказал он, — нам придется отсюда сматываться. Он будет думать об этом, потом позвонит в полицию, они явятся и заберут нас… — Мы ничего не сделали, Чак, — сказала Мейбл. — Может, и так, но я полицию не люблю. Не хочу отвечать на вопросы. Она подошла к нему ближе. — Он прав, ты весь в крови, — сказала она, — и руки, и рубашка. — И нога тоже, — сказал он. — Это меня ролла обработал. Ролла вышел из-за кресла. — НЕ ХОТЕЛ НЕДОРАЗУМЕНИЙ, ВСЕГДА ПРЯЧУСЬ ОТ НЕЗНАКОМЫХ. — Вот так он и говорит, — сказал Дойл, не скрывая восторга. — Что это? — спросила Мейбл, отходя на два шага. — Я РОЛЛА. — Мы встретились под денежным деревом, — пояснил Дойл, — и малость повздорили. Он имеет какое-то отношение к дереву; то ли стережет его, то ли еще что. — Ты денег достал? — Немного. Понимаешь, этот ролла… — ГОЛОДЕН, — зажглось у роллы на груди. — Иди сюда, — сказала Мейбл, — я тебя перевяжу. — Да ты что, не хочешь послушать?.. — Не очень. Ты снова попал в переделку Мне кажется, что ты нарочно попадаешь в переделки. Она повела его в ванную. — Сядь на край ванны, — сказала она. Ролла подошел к двери, остановился и спросил: — У ВАС НЕТ НИКАКОЙ ПИЩИ? — О, Боже мой! — воскликнула Мейбл. — А что вы хотите? — ФРУКТЫ. ОВОЩИ. — Там, в кухне, на столе есть фрукты. Вам показать? — САМ НАЙДУ, — заявил ролла и исчез. — Не пойму этого коротышку, — сказала Мейбл. — Сначала он тебя искусал, а теперь, выходит, стал лучшим другом. — Я его стукнул пару раз, — ответил Дойл. — Научил себя уважать. — И он еще умирает с голоду, — заметила Мейбл с осуждением. — Да сядь ты на край ванны, я тебя обмою. Он сел, а она достала из аптечки бутылку с чем-то коричневым, пузырек спирта, вату и бинт. Мейбл встала на колени, закатала штанину Дойла и сказала: — Плохо. — Это он зубами меня, — сказал Дойл. — Надо пойти к доктору, Чак, — сказала Мейбл. — Можешь подцепить заражение крови. А вдруг у него грязные зубы? — Доктор будет задавать много вопросов. У меня и без него хватит неприятностей. — Чак, а что это такое? — Это ролла. — А почему его зовут ролла? — Не знаю. Зовут, и все. — Зачем же ты тогда притащил его с собой? — Он стоит не меньше миллиона. Его можно продать в цирк или в зоопарк. Даже могу сам выступать с ним в ночном клубе — показывать, как он говорит, и вообще. Она быстро и умело промыла ему раны. — И вот еще почему я его сюда притащил, — сказал Дойл. — Меткалф у меня в руках. Я знаю кое-что такое. У меня теперь ролла, а ролла как-то связан с этими денежными деревьями. — Это что же, шантаж? — Ни в коем случае! Я в жизни никого не шантажировал. Просто у меня с Меткалфом небольшое дельце. Может быть, в благодарность за то, что я держу язык за зубами, он подарит мне одно из своих денежных деревьев. — Но ты же сам говоришь, что там всего одно денежное дерево. — Это я одно видел, но там темно, может, других я не заметил. Ты понимаешь, что такой человек, как Меткалф, никогда не удовлетворится одним денежным деревом. Если у него есть одно, он себе вырастит еще. Могу поспорить на что угодно — у него есть и двадцатидолларовые деревья, и пятидесятидолларовые, а может быть, лаже стодолларовые. Он вздохнул: — Хотел бы я провести всего лишь пять минут под стодолларовым деревом. На всю бы жизнь себя обеспечил. Я бы обеими руками рвал. — Сними рубашку, — сказала Мейбл, — мне нужно добраться до царапин. Дойл стащил рубашку. — Знаешь что, — сказал он, — могу поклясться, что не только у Меткалфа есть денежные деревья. У всех богачей есть. Они, наверно, объединились в секретное общество и поклялись никогда об этом не болтать. Я не удивляюсь, что все деньги идут оттуда. Может быть, правительство вовсе не печатает никаких денег, а только говорит, что печатает… |