
Онлайн книга «Игра в цивилизацию»
— САМ НАЙДУ,— заявил ролла и исчез. — Не пойму этого коротышку, — сказала Мейбл.— Сначала он тебя искусал, а теперь, выходит, стал лучшим другом. — Я его стукнул пару раз,— ответил Дойл,— Научил себя уважать. — И он еще умирает с голоду,— заметила Мейбл с осуждением,— Да сядь ты на край ванны, я тебя обмою. Он сел, а она достала из аптечки бутылку с чем-то коричневым, пузырек спирта, вату и бинт. Мейбл встала на колени, закатала штанину Дойла и сказала: — Плохо. — Это он зубами меня, — сказал Дойл. — Надо пойти к доктору, Чак,— сказала Мейбл,— Можешь подцепить заражение крови. А вдруг у него грязные зубы? — Доктор будет задавать много вопросов. У меня и без него хватит неприятностей. — Чак, а что это такое? — Это ролла. — А почему его зовут ролла? — Не знаю. Зовут, и все. — Зачем же ты тогда притащил его с собой? — Он стоит не меньше миллиона. Его можно продать в цирк или в зоопарк. Даже могу сам выступать с ним в ночном клубе — показывать, как он говорит, и вообще. Она быстро и умело промыла ему раны. — И вот еще почему я его сюда притащил,— сказал Дойл,— Меткалф у меня в руках. Я знаю кое-что такое. У меня теперь ролла, а ролла как-то связан с этими денежными деревьями. — Это что же, шантаж? — Ни в коем случае! Я в жизни никого не шантажировал. Просто у меня с Меткалфом небольшое дельце. Может быть, в благодарность за то, что я держу язык за зубами, он подарит мне одно из своих денежных деревьев. — Но ты же сам говоришь, что там всего одно денежное дерево. — Это я одно видел, но там темно, может, других я не заметил. Ты понимаешь, что такой человек, как Меткалф, никогда не удовлетворится одним денежным деревом. Если у него есть одно, он себе вырастит еще. Могу поспорить на что угодно — у него есть и двадцатидолларовые деревья, и пятидесятидолларовые, а может быть, даже стодолларовые. Он вздохнул: — Хотел бы я провести всего лишь пять минут под стодолларовым деревом. На всю бы жизнь себя обеспечил. Я бы обеими руками рвал. — Сними рубашку, — сказала Мейбл,— мне нужно добраться до царапин. Дойл стащил рубашку. — Знаешь что,— сказал он,— могу поклясться, что не только у Меткалфа есть денежные деревья. У всех богачей есть. Они, наверно, объединились в секретное общество и поклялись никогда об этом не болтать. Я не удивляюсь, что все деньги идут оттуда. Может быть, правительство вовсе не печатает никаких денег, а только говорит, что печатает... — Замолчи,— скомандовала Мейбл,— и не дергайся. Она наклеивала пластырь ему на грудь. — Что ты собираешься делать с роллой? — спросила она. — Мы его положим в машину и отвезем к Меткалфу. Ты останешься в машине с роллой и, если что-нибудь будет не так, дашь газ. Пока ролла у нас — мы держим Меткалфа на прицеле. — Ты с ума сошел! Чтобы я осталась одна с этой тварью! После всего, что она с тобой сделала! — Возьмешь палку, и если что не так — ты его палкой. — Еще чего не хватало,— сказала Мейбл.— Я с ним не останусь. — Хорошо, мы его положим в багажник и завернем в одеяло, чтобы не ушибся. Может, даже лучше, если он будет заперт. Мейбл покачала головой: — Надеюсь, так будет лучше, Чак, и надеюсь, что мы не попадем в переделку. — И не думай об этом,— ответил Дойл,— Давай двигаться отсюда. Нам нужно выбраться, пока этот бездельник не догадался позвонить в полицию. В дверях появился ролла, поглаживая себя по животу. — БЕЗДЕЛЬНИК? — спросил он,— ЧТО ЭТО ТАКОЕ? — О господи,— сказал Дойл,— как я ему объясню? — БЕЗДЕЛЬНИК — ЭТО ПОДОНОК? — Здесь что-то есть,— согласился Дойл,— Бездельник — это похоже на подонка. — МЕТКАЛФ СКАЗАЛ: ВСЕ ЛЮДИ, КРОМЕ МЕНЯ,— ПОДОНКИ. — Знаешь, что я тебе скажу,— Меткалф в чем-то прав. — ПОДОНОК — ЗНАЧИТ ЧЕЛОВЕК БЕЗ ДЕНЕГ. — Никогда не слышал такой формулировки. Но если так, можете считать меня подонком. — МЕТКАЛФ СКАЗАЛ: ПЛАНЕТА НЕ В ПОРЯДКЕ — СЛИШКОМ МАЛО ДЕНЕГ. — Вот тут я с ним полностью согласен. — ПОЭТОМУ Я НА ТЕБЯ БОЛЬШЕ НЕ СЕРЖУСЬ. — Боже мой,— сказала Мейбл,— он оказался болтуном! — МОЕ ДЕЛО — ЗАБОТИТЬСЯ О ДЕРЕВЕ. СНАЧАЛА Я РАССЕРДИЛСЯ, НО ПОТОМ ПОДУМАЛ: «БЕДНЫЙ ПОДОНОК, ЕМУ НУЖНЫ ДЕНЬГИ, НЕЛЬЗЯ ЕГО ВИНИТЬ». — Это с твоей стороны очень благородно,— сказал Дойл,— но жаль, что ты не подумал об этом прежде, чем начал меня жевать. Если бы в моем распоряжении было хотя бы пять минут. — Я готова,— сказала Мейбл.— Если ты не передумал — поехали. 3 Дойл медленно шел по дорожке, ведущей к дверям дома Меткалфа. Дом был темен, и луна склонялась к вершинам сосен, которые росли на другой стороне улицы. Дойл поднялся по кирпичным ступенькам и остановился перед дверью. Позвонил и подождал. Никакого ответа. Он снова позвонил, и снова никакого ответа. Потянул дверь — она была заперта. «Сбежали»,— сказал Дойл про себя. Он вышел на улицу, обогнул дом и взобрался на дерево в переулке. Сад за домом был темен и молчалив. Дойл долго наблюдал за ним, но не заметил никакого движения. Потом вытащил из кармана фонарик и посветил им. Светлый кружок прыгал в темноте, пока не наткнулся на участок развороченной земли. У него перехватило дыхание, и он долго освещал то место, пока не убедился, что не ошибся. Он не ошибся. Денежное дерево исчезло. Кто-то выкопал его и увез. Дойл погасил фонарик и спрятал его в карман, спустился с дерева и вернулся к машине. Мейбл не выключала мотора. — Они смотались,— сказал Дойл,— никого нет. Выкопали дерево и смотались. — Ну и хорошо,— ответила Мейбл,— я даже рада. Теперь ты, по крайней мере, не будешь ввязываться в авантюры с денежными деревьями. — Поспать бы...— зевнул Дойл. — Я тоже хочу спать. Поехали домой и выспимся. — Ты, может, выспишься, а я нет. Укладывайся на заднем сиденье. Я сяду за руль. — Куда мы теперь? — Когда я снимал Меткалфа сегодня днем, он сказал мне, что у него есть ферма за городом. На западе, возле Милвилла. — А ты тут при чем? — Вот что, если у него до черта денежных деревьев... |