
Онлайн книга «Театр теней»
— Да, сэр,— кивнул Пибоди,— Я рад, что мы его нашли. «Жаль, что у меня людей вроде него — раз, два и обчелся,— подумал Уоррен,— Ну, Брэди — тот давний космопроходец; Пибоди — старый армейский вояка, да еще Гилмер, поседевший в походах интендант,— и все. Только на этих троих и можно положиться; остальные — просто сопляки». Фолкнер изо всех сил старался стоять по стойке «смирно» и не горбиться. — Видите ли, сэр,— попытался объясниться он,— дело было так: я увидел жилу… — Вы, несомненно, знаете, мистер Фолкнер,— перебил его Уоррен,— что в экспедиции действует правило: никогда не уходить в одиночку; никому и ни при каких обстоятельствах не позволительно ходить без сопровождения. — Да, сэр, я знаю… — А вы понимаете, что остались в живых только благодаря какой-то невероятной причуде судьбы? Вы бы непременно к утру замерзли, если только туземцы не добрались бы до вас прежде. — Я встретил туземца, сэр. Он меня не тронул. — Значит, вам сверхъестественно повезло. Не часто у туземца не найдется лишней минутки, чтобы перерезать человеку горло. В предыдущих пяти экспедициях они убили целых восемнадцать человек. А их каменные ножи, уверяю вас, оставляют прескверные рваные раны. Уоррен подтянул к себе экспедиционный журнал, распахнул его и сделал аккуратную запись, вслух сказав: — Мистер Фолкнер, за нарушение внутреннего режима вы на две недели лишаетесь права покидать территорию лагеря. Кроме того, на этот срок вы прикомандированы к мистеру Брэди. — К мистеру Брэди, сэр? К коку?! — Так точно. Он вас приставит к делу. Вероятно, вам придется ходить по дрова, помогать ему по кухне, выносить мусор — словом, пока что вы будете у нас на легких работах. — Но меня отправили в эту экспедицию заниматься геологическими изысканиями, а не прислуживать на кухне. — Истинно так,— признал Уоррен,— Но вместе с тем вас сюда прислали при условии, что вы будете подчиняться определенным правилам. Вы же сочли уместным нарушить эти правила— в результате чего я нахожу уместным немного поучить вас дисциплине. У меня все, мистер Фолкнер. Фолкнер с одеревенелым выражением развернулся и направился к выходу. — Да, кстати,— бросил ему вслед Уоррен,— забыл сказать: я рад, что вы вернулись. Фолкнер промолчал. Уоррен было вскинулся, но тут же расслабился вновь. «В конце концов — какая разница? — промелькнуло у него в мозгу,— Через несколько недель и мне, и Фолкнеру, и всем прочим будет на все глубоко наплевать». А утром к нему первым делом заявился капеллан — Уоррен еще сидел на краю койки, натягивая брюки. Несмотря на пыхтевшую возле письменного стола печурку, в палатке было довольно прохладно, и Уоррена била дрожь. Капеллан с ходу очень точно и по-деловому изложил цель своего визита. — Мне казалось, что надо переговорить с вами на предмет заупокойной службы по нашему дорогому усопшему товарищу. — По какому еще дорогому усопшему товарищу? — спросил дрожащий Уоррен, натягивая ботинок. — Ну конечно же, по доктору Моргану! — Ах да! Да, по-моему, его надо похоронить. Капеллана это слегка шокировало. — Я просто не ведаю, имелись ли у доктора религиозные убеждения, какие-либо предпочтения на сей счет. — Весьма сомневаюсь,— ответил Уоррен.— На вашем месте я бы упростил службу до минимума. — Именно так я и полагал поступить,— согласился капеллан,— Пожалуй, произнесу несколько поминальных слов и простую молитву. — Да, обязательно помолитесь,— сказал Уоррен.— Теперь нам очень нужны ваши молитвы. — Простите, сэр? — О, не обращайте внимания! Я просто витал в облаках, вот и все. — Понятно,— кивнул капеллан.— И еще, сэр: быть может, вы имеете понятие, что заставило его так поступить? — Как — так? — Что заставило доктора совершить самоубийство. — Ах, это! Наверное, просто неустойчивая психика.— Уоррен закончил шнуровать ботинки и встал.— Мистер Барнс, вы человек духовного звания, и притом лучший из всех, с кем мне приходилось иметь дело. Быть может, у вас есть ответ на вопрос, который меня тревожит. — Ну, почему же я… — Что бы вы сделали,— осведомился Уоррен,— если бы внезапно узнали, что жить вам осталось не больше двух месяцев? — Ну, полагаю, продолжал бы жить почти как всегда — разве что, пожалуй, уделял бы побольше внимания своей душе. — Весьма практичный подход. И, по-моему, самый здравый из возможных. Капеллан пристально вгляделся в лицо Уоррена. — Не хотите ли вы сказать, сэр… — Садитесь, Барнс. Я включу печку пожарче. Вы мне нужны. Искренне говоря, я никогда особо не ратовал за то, чтоб ваш брат богослужитель участвовал в экспедициях. Но, наверное, бывают случаи, когда без вас просто не обойтись. Капеллан сел. — Мистер Барнс,— продолжал Уоррен,— этот вопрос я вам задал не из праздного любопытства. Если Господь не сотворит чуда, через два месяца мы все будем покойниками. — Сэр, вы шутите? — Вовсе нет. Вакцина непригодна к употреблению. Когда Морган надумал ее проверить, слать весточку на корабль было слишком поздно. Потому-то он и покончил с собой. Говоря это, Уоррен вглядывался в лицо капеллана, но тот даже не вздрогнул. — Честно говоря, я не собирался вам об этом сообщать. И больше никому говорить не намерен — по крайней мере пока. — К этой мысли нужно привыкнуть, сжиться с нею,— произнес капеллан,— могу сказать по себе. Быть может, вам следовало бы сообщить остальным, дать им возможность… — Нет,— отрезал Уоррен. Капеллан воззрился на него. — Так чего же вы ждете, Уоррен? На что надеетесь? — На чудо,— ответил тот. — На чудо?! — Несомненно. Вы ведь верите в чудеса. Вам положено в них верить. — Право, не знаю. Разумеется, кое-какие чудеса случаются — хотя назвать их чудесами можно лишь в переносном смысле, и порой люди придают им гораздо большее значение, чем они того заслуживают. — Я не настолько наивен,— охрипшим голосом возразил Уоррен.— Чудо заключается в том, что туземцы — такие же гуманоиды, как и мы, но ни в каких прививках не нуждаются. И еще возможность чуда заключается в том, что только первые из высадившихся на Ландро людей пытались выжить без помощи прививок. — Ну, раз уж вы об этом заговорили,— подхватил капеллан,— то чудом является и то, что мы вообще оказались здесь. Уоррен бросил на него быстрый взгляд. |