
Онлайн книга «Немой свидетель»
Тереза Аранделл засмеялась. Она посмотрела на меня. – Ваш друг, – заметила она, – просто потрясен. Может, ему лучше пойти прогуляться? Пуаро обратился ко мне с легким раздражением: – Пожалуйста, не давайте воли вашей благородной натуре, Гастингс. Прошу извинения за моего друга, мадемуазель. Он, как вы заметили, человек честный. Но и преданный. Он полностью лоялен по отношению ко мне. Во всяком случае, позвольте мне подчеркнуть тот факт, что все, – он посмотрел на меня твердым взглядом, – что бы мы ни собирались предпринять, будет совершенно законным. Она чуть приподняла брови. – Закон, – объяснил Пуаро, – допускает обширное толкование. – Понятно. – Она мельком улыбнулась. – Ладно, значит, мы поняли друг друга. Хотите обсудить то, что вам причитается, вернее, будет причитаться? – О чем разговор? Кругленькая, но в разумных пределах сумма – на большее я не претендую. – Договорились, – бросила Тереза. Пуаро подался вперед. – А теперь послушайте, мадемуазель. Обычно – в девяноста девяти случаях из ста, скажем так, я на стороне закона. Но сотый случай может быть иным. Во-первых, это обычно бывает гораздо более выгодно… Но действовать надо осмотрительно, вы понимаете? Моя репутация не должна пострадать. Мне следует быть осторожным. Тереза Аранделл кивнула. – И я должен знать все факты. Я должен знать правду. Согласитесь, когда знаешь правду, понимаешь, где уместнее соврать! – Да, это ваше требование вполне разумно. – Значит, мы поняли друг друга. Каким числом датировано это завещание? – Двадцать первым апреля. – А предыдущее? – Тетушка Эмили составила его пять лет назад. – И согласно ему… – После небольших сумм, оставленных Элен и предыдущей кухарке, все имущество делится между детьми ее брата Томаса и дочерью ее сестры Арабеллы. – Деньги доверяются попечителю? – Нет, они передаются непосредственно нам. – А теперь будьте начеку. Вам были известны условия завещания? – О да. Мы с Чарлзом и Беллой всё знали. Тетя Эмили не делала из этого секрета. В самом деле. Если кто-либо из нас просил у нее взаймы, она обычно говорила: «Когда меня не станет, все деньги отойдут вам. Так что наберитесь терпения». – Она бы отказалась дать взаймы, если бы кто-то из вас заболел или возникла другая серьезная необходимость? – Думаю, что нет, – задумчиво ответила Тереза. – Но она считала, что у вас всех есть на что жить? – Да, так она считала. – В ее голосе звучала горечь. – А вы? Придерживались другого мнения? Помолчав минуту-другую, Тереза сказала: – Мой отец оставил каждому из нас по тридцать тысяч фунтов. Проценты от этой суммы, если ее удачно вложить, составляют тысячу двести в год. Разумеется, приходилось платить кое-какие налоги, но оставалась вполне приличная сумма, на которую можно неплохо жить. Но я, – голос ее изменился, стройная фигурка еще более выпрямилась, голова гордо вскинулась, вся та скрытая энергия, которую я чувствовал в ней, вмиг обнаружилась, – но я хочу иметь в этой жизни нечто большее. Я хочу все лучшее! Лучшую еду, лучшие туалеты, и не просто модные, а такие, которые позволят иметь мне свой стиль. Я хочу наслаждаться жизнью – ездить на Средиземное море и лежать под горячим летним солнцем, сидеть за столом в игорном доме, имея при себе большую пачку банкнот, и устраивать приемы – абсурдные, экстравагантные приемы, – я хочу все, что существует в этом проклятом мире, и не когда-нибудь, а сейчас. От ее равнодушия не осталось и следа. Страсть и азарт звучали в ее голосе. Пуаро внимательно следил за ней. – И вы позволили себе все это? – Да, Эркюль, позволила. – И сколько же из этих тридцати тысяч осталось? Она внезапно расхохоталась. – Двести двадцать один фунт четырнадцать шиллингов и семь пенсов. Таков итог. Так что вам придется подождать оплаты до успешного исхода нашего предприятия. А не будет успешного исхода – не будет и чека. – В таком случае, – по-деловому произнес Пуаро, – придется похлопотать. – Вы великий человек, маленький Эркюль Пуаро. Я рада, что мы заодно. – Есть несколько вопросов, которые мне необходимо прояснить, – по-деловому продолжал Пуаро. – Вы принимаете наркотики? – Нет, никогда. – Пьете? – Порядочно, но не из пристрастия к алкоголю. Пьют мои приятели, и я пью вместе с ними, но могу бросить хоть завтра. – Очень хорошо. Она засмеялась. – Я не проболтаюсь, даже если выпью. – Романы? – продолжал Пуаро. – Множество, но в прошлом. – А сейчас? – Только Рекс. – Это доктор Доналдсон? – Да. – По-моему, он совершенно далек от той жизни, к которой так стремитесь вы. – Верно. – И тем не менее вы его любите. Почему? – Кто знает? Почему Джульетта влюбилась в Ромео? [42] – Прежде всего, при всем уважении к Шекспиру, потому, что он оказался первым мужчиной в ее жизни. – Рекс не был первым моим мужчиной, – медленно произнесла Тереза, – далеко не первым. – И почти неслышно добавила: – Но мне кажется, ему суждено стать последним. – И он беден, мадемуазель. Она кивнула. – Ему тоже нужны деньги? – Отчаянно. Но совсем для другого. Ему не нужна роскошь, красота, развлечения. Он готов носить один и тот же костюм чуть не до дыр, готов ежедневно есть на обед холодные котлеты и мыться в потрескавшейся жестяной ванне. Будь у него деньги, он до последнего пенса истратил бы их на оборудование лаборатории. Он честолюбив. Работа ему дороже всего на свете, даже дороже меня. |