
Онлайн книга «Немой свидетель»
– Верно, но ведь мисс Аранделл умерла в результате продолжительной болезни. – Да, выглядит все именно так. И опять в голосе Пуаро звучало сомнение. Я пристально на него посмотрел. – Пуаро, – сказал я, – а теперь разрешите мне спросить: уверены ли вы, что не проявляете излишнего профессионального рвения? Вам хочется, чтобы это было убийство, и поэтому вы считаете, что это убийство. Он нахмурился и медленно кивнул. – Вы недурно соображаете, Гастингс, и попали как раз в мое слабое место. Я расследую убийства. Да, я действую как опытный хирург, который специализируется, скажем, на удалении аппендикса, а то и более сложных операциях. Но ведь когда к нему приходит больной, он обследует не только ту полость, где будет произведена операция. Его интересуют и прочие недуги пациента. И меня тоже интересует картина в целом. Я всегда спрашиваю себя: «Не убийство ли это?» И никогда не исключаю подобной возможности. – В данном случае такая возможность весьма маловероятна, – заметил я. – Но она умерла, Гастингс! От этого факта вам не уйти. Она умерла! – Она была больна. Ей было далеко за семьдесят. Мне ее смерть кажется совершенно естественной. – И то, что Тереза Аранделл с таким пылом заявила брату, что он дурак, – тоже, по-вашему, совершенно естественно? – Это-то тут при чем? – При том! Скажите мне, что вы думаете по поводу признания мистера Чарлза Аранделла? В том, что его тетка показывала ему свое новое завещание? Я настороженно взглянул на Пуаро. – А что думаете по этому поводу вы? – спросил я. (С какой стати я должен всегда отвечать на его вопросы!) – Я бы сказал, что это признание весьма заслуживает внимания. Во всяком случае, именно такой была реакция мисс Терезы Аранделл. Их перебранка свидетельствует о многом, об очень многом. – Гм, – только и сумел отозваться я. – Их поведение наводит на мысль о том, что расследование следует вести двумя совершенно различными путями. – Мелкие мошенники, что брат, что сестра, – заметил я. – Девица, правда, хоть куда, хороша. Что касается Чарлза, то он определенно мерзавец, хотя и привлекательный на вид. Пуаро взмахнул рукой в сторону такси. Оно остановилось у обочины, и Пуаро назвал шоферу адрес: – Бейсуотер, «Клэнройден-Мэншнс», семнадцать. – Значит, мы едем к Лоусон? – спросил я. – А потом к Таниосам? – Совершенно верно, Гастингс. – И в какой же роли вы предстанете там? – поинтересовался я, когда шофер остановился у «Клэнройден-Мэншнс». – В роли биографа генерала Аранделла, будущего владельца «Литлгрин-хауса» или придумаете что-нибудь более интригующее? – Непременно. Назову себя Эркюлем Пуаро. – Как жаль! – ехидно усмехнулся я. Но Пуаро лишь молча посмотрел на меня и расплатился с водителем. Квартира номер 17 оказалась на третьем этаже. Бойкая горничная, отворив дверь, провела нас в комнату, которая не могла не вызвать у нас удивления после той, где мы только что побывали. Квартира Терезы Аранделл была почти вызывающе пустой, зато жилище мисс Лоусон было так заставлено мебелью и всякого рода безделушками, что было страшно сделать лишний шаг из боязни что-либо опрокинуть. Дверь открылась, и в комнату вошла довольно полная дама средних лет. Именно такой я и представлял себе мисс Лоусон. У нее было живое, но глуповатое лицо, неряшливо причесанные, мышиного цвета волосы и чуть криво сидящее на носу пенсне. Говорила она какими-то отрывистыми фразами, точно задыхалась. – Доброе утро! Не думаю… – Мисс Вильгельмина Лоусон? – Да, да. Так меня зовут. – А меня – Пуаро, Эркюль Пуаро. Вчера мне довелось побывать в «Литлгрин-хаусе». – Вот как? Мисс Лоусон чуть приоткрыла рот и предприняла несколько неудачных попыток пригладить волосы. – Прошу присесть, – предложила она и продолжала: – Сюда, пожалуйте. О боже, боюсь, вам будет мешать этот столик. Здесь чуть больше, чем следует, мебели. Так трудно! Эти квартиры! Но зато в центре. Я люблю жить в центре, а вы? Задохнувшись и так и не поправив пенсне, она уселась в неудобное на вид викторианское кресло [47] и, подавшись вперед, с интересом уставилась на Пуаро. – Я побывал в «Литлгрин-хаусе» под видом покупателя, – начал Пуаро. – Но мне бы хотелось сразу признаться – строго конфиденциально… – О да, – выдохнула мисс Лоусон, радостно встрепенувшись. – Сугубо конфиденциально, – продолжал Пуаро, – что побывал я там совсем с другим намерением… Не знаю, известно ли вам, что незадолго до своей смерти мисс Аранделл написала мне… – Помолчав, он добавил: – Я известный частный детектив. Целая гамма выражений, сменяя одно другое, пробежала по чуть порозовевшему лицу мисс Лоусон. Интересно, какое больше других привлечет Пуаро? Тревога, волнение, удивление, озадаченность… – О! – произнесла она, а потом, помолчав, опять: – О! – И вдруг совершенно неожиданно спросила: – В связи с деньгами? Даже Пуаро был застигнут врасплох. Но на всякий случай понимающе изрек: – Вы имеете в виду те деньги, что… – Да-да. Деньги, которые вытащили из ящичка бюро. – Мисс Аранделл не сказала вам, что написала мне по поводу этих денег? – невозмутимо спросил Пуаро. – Нет. Я и понятия не имела… Должна признаться, я крайне удивлена… – По-вашему, ей не следовало об этом никому говорить? – Нет, я так не думаю. Видите ли, она догадывалась о том… Она снова умолкла. – О том, – подхватил Пуаро, – кто их взял. Именно это вы имели в виду, не так ли? Мисс Лоусон кивнула и с придыханием проговорила: – Вот уж никогда бы не подумала, что она решилась… То есть она сказала… Она, казалось, чувствовала… Пуаро снова перебил ее бессвязную речь: – Она считала, что деньги взял кто-то из членов семьи? |