
Онлайн книга «Немой свидетель»
По своему обыкновению, она посмотрела на меня поверх очков. Взгляд у нее был довольно злой. «Ты так полагаешь?» – сухо спросила она. «Да, – ответил я, – советую вам выпустить кое-что из рук». – «Спасибо, Чарлз, – сказала она, – за твой высказанный из лучших побуждений совет. Но думаю, и ты в этом убедишься, что я сумею постоять за себя». – «Как хотите, тетя Эмили, – отозвался я, улыбаясь во весь рот, ибо мне почудилось, что она не очень-то и рассержена, просто хотела такой казаться. – Потом не говорите, что я вас не предупреждал». – «Постараюсь запомнить», – сказала она. Он помолчал. – Вот и весь разговор. – И тогда, – заметил Пуаро, – вы удовлетворились несколькими купюрами, найденными в ящике бюро. Чарлз вытаращил глаза, а затем расхохотался. – Снимаю шляпу, – сказал он. – Вы великий сыщик. Откуда вам удалось это узнать? – Значит, это правда? – Конечно, правда. Мне до чертиков нужны были деньги. В ящике я нашел целую пачку купюр и взял себе несколько. Я был очень скромен и никак не думал, что мой поступок будет замечен. Надеялся, что подумают на слуг. – Слуг ждали бы немалые неприятности, – сухо заметил Пуаро, – если бы кому-нибудь в голову пришла подобная мысль. Чарлз пожал плечами. – Всяк о себе… – пробормотал он. – И le diable тех, кто о себе печется, – завершил поговорку Пуаро. – Значит, это и есть ваше жизненное кредо? Чарлз смотрел на него с любопытством. – Вот уж не думал, что старушка заметила пропажу. Как вам удалось узнать про разговор, где я пообещал ее «прикончить»? – Мне сказала мисс Лоусон. – Пронырливая бестия! – Он был явно встревожен. – Нас с Терезой она явно недолюбливает. Нет ли у нее еще чего за пазухой, вы не знаете? – А что может быть? – Понятия не имею. После того как эта старая ведьма нанесла мне удар… – Он помолчал. – Она ненавидит Терезу… – добавил он. – Вам известно, мистер Аранделл, что доктор Таниос приезжал с визитом к вашей тетушке в воскресенье накануне ее смерти? – Что? В то воскресенье, когда мы здесь были? – Да. Вы его не видели? – Нет. Во второй половине дня мы отправились на прогулку. Вот тогда он, наверное, и заявился. Странно, но тетя Эмили нам ничего не сказала о его визите. Откуда вам известно? – От мисс Лоусон. – Опять от Лоусон? Она прямо неиссякаемый источник информации. – Он помолчал, а потом добавил: – Знаете, этот Таниос – и вправду неплохой малый. Мне он нравится. Всегда веселый, улыбчивый. – Да, человек он симпатичный, – согласился Пуаро. Чарлз встал. – Будь я на его месте, я бы давным-давно прикончил эту нудную Беллу! Не кажется ли вам, что таким, как она, самой судьбой предназначено стать жертвой? Честно говоря, не удивлюсь, если ее расчлененный и уложенный в чемоданчик труп обнаружат на маргейтской [53] дороге, а то и еще дальше. – Не очень-то приятное дело вы можете предложить ее мужу, который вам так нравится, – отозвался Пуаро суровым голосом. – Да, – по размышлении согласился Чарлз. – Сказать по правде, Таниос и мухи не обидит. У него слишком доброе сердце. – А у вас? Пошли бы вы на убийство, если бы на карту было поставлено ваше благополучие? Чарлз звонко рассмеялся. – Шантажируете, мосье Пуаро? Ничего не выйдет. Могу заверить вас, что не я подсыпал… – он на секунду замолк, а потом продолжил: —…стрихнин в суп тети Эмили. И, беззаботно махнув на прощание рукой, удалился. – Вы хотели напугать его, Пуаро? – спросил я. – Если да, то, по-моему, у вас ничего не получилось. Вид у него ничуть не виноватый. – Ничуть? – Ничуть. И ни капельки не встревожен. – Зато он сделал любопытную паузу, – заметил Пуаро. – Паузу? – Да. Паузу перед словом «стрихнин». Словно собирался сказать что-то другое, но предпочел умолчать. Я пожал плечами. – Может, вспоминал название какого-нибудь яда пострашнее. – Возможно. Вполне возможно. Однако нам пора ехать. Переночуем, я думаю, в «Джордже» в Маркет-Бейсинге. Через десять минут мы уже мчались по Лондону, снова выезжая за город. В Харчестер мы прибыли в четыре часа и тотчас направились в контору «Первис, Первис, Чарлзуорт и Первис». Мистер Первис был рослый, розовощекий, солидного вида мужчина с седой гривой волос. Он чем-то напоминал деревенского сквайра. Держался он с нами вежливо, но сдержанно. Прочитав письмо, которое мы принесли, он бросил на нас хитрый и пытливый взгляд. – Я, разумеется, наслышан про вас, мосье Пуаро, – почтительно сказал он. – И насколько понимаю, мисс Аранделл и ее брат решили прибегнуть к вашим услугам, но я совершенно не представляю, чем вы можете им помочь. – Ну хотя бы тем, мистер Первис, что проведу полное расследование всех обстоятельств случившегося. – Что касается юридических тонкостей, – сухо отозвался адвокат, – то я уже изложил свое мнение мисс Аранделл и ее брату. Обстоятельства совершенно ясны и не вызывают никаких сомнений. – Разумеется, разумеется, – поспешил согласиться Пуаро. – Но, думаю, вы не откажетесь обсудить их еще раз, дабы я был в состоянии правильно оценить ситуацию. – К вашим услугам, – наклонил голову адвокат. – Семнадцатого апреля, если я не ошибаюсь, – начал Пуаро, – мисс Аранделл написала вам, изложив определенные пожелания? Мистер Первис, прежде чем ответить, просмотрел какие-то лежавшие на столе бумаги. – Совершенно верно. – Можете ли вы сказать мне, в чем они состояли? – Она обратилась ко мне с просьбой составить завещание, в котором предусматривались отказы двум служанкам, а также три-четыре пожертвования на благотворительность. Все остальное переходило в полную собственность Вильгельмины Лоусон. |