
Онлайн книга «Немой свидетель»
– Возможно, – спокойно сказала Тереза. – Но в данном случае я говорю правду. Я не вбивала никаких гвоздей, не плюхалась на колени, чтобы прочесть молитву, не собирала рассыпанное кем-то золото или серебро – словом, на лестнице меня не было. – Брошь, о которой идет речь, сейчас у вас? – Надеюсь. Хотите на нее посмотреть? – Если позволите, мадемуазель. Тереза встала и вышла из комнаты. Наступило неловкое молчание. Доктор Доналдсон смотрел на Пуаро с таким видом, будто перед ним был некий биологический препарат. Тереза вернулась. – Пожалуйста. Она чуть ли не швырнула украшение в Пуаро. Это была большая, довольно броская брошь из хромированной стали с вензелем мисс Аранделл, заключенным в круг. Должен сказать, она была достаточно велика, и поэтому мисс Лоусон могла без труда разглядеть ее в зеркале. – Я ее давно уже не ношу. Мне она надоела, – сказала Тереза. – Лондон завален ими. Все служанки нацепили свои инициалы. – Но когда вы ее покупали, она стоила дорого? – О да. Поначалу их почти ни у кого не было. – А когда это было? – В прошлое Рождество, по-моему. Да, примерно в то время. – Вы кому-нибудь ее одалживали? – Нет. – А брали с собой в «Литлгрин-хаус»? – Наверное. Да, точно брала. – И нигде не оставляли ее? Кроме своей комнаты? – Нигде. Помню, я приколола ее к зеленому свитеру. В тот приезд я не вылезала из этого свитера. – А где была брошь ночью? – На свитере – я ее не откалывала. – А сам свитер? – Свитер, черт побери, лежал на стуле. – Вы уверены, что никто не снимал брошь со свитера? Пока вы спали? А потом могли снова приколоть. – Может, обсудим все это в суде, если, конечно, вы не придумаете чего-нибудь еще. Говорю же вам – все это какая-то чушь. Неплохо придумано – запугать меня – сказать, что кто-то меня якобы видел, – но только это вранье. Пуаро нахмурился. Потом встал, приложил брошь к лацкану своего пиджака и подошел к зеркалу, которое стояло на столе в другом конце комнаты. Он постоял перед ним, затем медленно отступил, чтобы посмотреть, как брошь смотрится на расстоянии. – Какой же я идиот! – простонал он. – Ну конечно! Он подошел к Терезе и с поклоном отдал ей брошь. – Вы совершенно правы, мадемуазель. Брошь все время находилась при вас. Я совершил непростительную ошибку. – Ценю вашу скромность, – усмехнулась Тереза, небрежно прикалывая брошь к своему костюму. И посмотрела на Пуаро. – Что-нибудь еще? А то мне пора. – Остальное мы вполне можем обсудить позже. Тереза двинулась к двери. Пуаро тихо сказал ей вдогонку: – Надо сказать, мы подумываем об эксгумации. Тереза замерла. Брошь упала на пол. – Что такое? – Возможно, придется эксгумировать труп мисс Эмили Аранделл, – отчетливо произнес Пуаро. Тереза стояла неподвижно, сжав кулаки. – Это ваша идейка? – разъяренно прошипела она. – Эксгумацию можно произвести только с согласия всех членов семьи. – Вы ошибаетесь, мадемуазель. Эксгумация может быть произведена и по приказу Скотленд-Ярда. – Боже мой! – отозвалась Тереза. Она повернулась и быстро прошлась взад и вперед по комнате. – Я не совсем понимаю, чем ты так расстроена, Теза, – очень спокойно сказал Доналдсон. – Да, конечно, со стороны эта идея выглядит не очень приятно, но… – Не говори глупостей, Рекс, – перебила его она. – Эта мысль вам неприятна, мадемуазель? – спросил Пуаро. – Конечно! Это неприлично. Бедная тетя Эмили! Какого черта вам нужно ее выкапывать? – Наверное, у мосье Пуаро есть какие-то основания для сомнений в причине ее смерти, – сказал Доналдсон. Он вопросительно посмотрел на Пуаро. И продолжал: – Признаюсь, я удивлен. По-моему, нет сомнений в том, что мисс Аранделл умерла естественной смертью, последовавшей после продолжительной болезни. – Помнишь, ты как-то рассказывал мне про кролика с болезнью печени, – сказала Тереза. – Я сейчас уже плохо помню, но ты ввел кролику кровь больного, страдающего острой желтой атрофией печени [70] , потом ввел кровь этого кролика другому кролику, а затем его кровь перелил человеку, и этот человек заболел тем же самым. Я верно поняла? – Я просто разъяснял тебе принципы сывороточной терапии, – терпеливо сказал Доналдсон. – Жаль, что в этой истории участвует так много кроликов, – усмехнулась Тереза. – Никто из нас не держит кроликов. – Она повернулась к Пуаро, и голос ее стал другим. – Мосье Пуаро, это правда? – спросила она. – Да, это весьма вероятно, но есть способы всего этого избежать, мадемуазель. – В таком случае попытайтесь это сделать! – Ее голос сник до шепота. Она требовала, настаивала. – Попытайтесь, чего бы это ни стоило! Пуаро встал. – Таковы ваши распоряжения? – официальным тоном спросил он. – Таковы мои распоряжения. – Но, Теза… – вмешался Доналдсон. Она резко повернулась к своему жениху. – Замолчи! Это моя тетя, понятно? С какой стати ее будут выкапывать? Как ты не понимаешь? Это попадет в газеты, начнутся сплетни и прочие пакости! – Она снова повернулась к Пуаро. – Вы должны это предотвратить! Я даю вам carte blance. Придумайте что угодно, но чтобы никаких эксгумаций. Пуаро церемонно поклонился. – Я сделаю все, что смогу. Au revoir, mademoiselle, аu revoir, Doctor. – Уходите! – закричала Тереза. – И возьмите с собой своего святого Леонарда. Хорошо бы мне больше никого из вас не видеть. Мы вышли из комнаты. На этот раз Пуаро не стал прикладывать ухо к двери, но и уходить тоже не спешил. |