
Онлайн книга «Чисвикские ведьмы»
– Что-что? – В мою обитель. У мага всегда есть обитель. У ведьмолова тоже. Ведьмолов – это в каком-то смысле тоже маг. Белый маг. Ты должен знать. Неужели ни разу по видео не смотрел? У мага огромный готический замок, богатое собрание оккультной литературы и целый музей всяких волшебных вещичек. – И у тебя это есть? – Я же говорил: я провел кое-какие поиски. И нашел подходящее место. Правда, это не готический замок, а изящный домик времен Регентства. Сейчас он пустует, и нам остается только прийти туда и занять его. У нас есть на это право. – Слушай, Уилл, – проговорил Тим, – откровенно говоря, я понятия не имею, о чем ты говоришь и что задумал. Но, честное слово, мне это нравится. – Вот и славно, – отозвался Уилл и зашагал дальше. Тим последовал за ним. Потом еще раз повторил: «Мне это нравится». Уилл помахал рукой, подзывая конный экипаж. – Брентфорд, пожалуйста, – громко сказал он вознице. – Баттс-Эстейт. Через час и еще пару мгновений ока кэб подъехал к изящной постройке эпохи Регентства. Это и было Баттс-Эстейт в Брентфорде. Братья вышли. Пока Уилл расплачивался с кэбменом, Тим восхищенно любовался этим памятником британской архитектуры. – Классный домик, – произнес он. – И здесь никто не живет? – Никто. Вот уже много лет. – И ты собираешься снова лезть в окно? – Зачем? У меня есть ключ. – Тогда веди. Нет, правда, мне это нравится! Уилл распахнул кованые железные ворота и зашагал по дорожке, усыпанной гравием. – Ты уверен, что здесь никто не живет? – спросил Тим. – Газон как будто недавно подстригали, деревья ухоженные… – Никто, – заверил его Уилл. – Зато посмотри, кто тут жил. И он указал на латунную табличку, которая украшала деревянную парадную дверь. Тим прочел надпись, выгравированную на ней. – Рюн. Здесь написано «Хьюго Рюн». – Это его жилище, – сказал Уилл. – И возможно, его самая большая тайна. Я знал, что он должен куда-то вложить свои средства. Пришлось немало поработать, чтобы выяснить местоположение этого… этой обители. Дом был тайной, которую он никому не доверял. Здесь есть кое-что такое, что не должно было попасть не в те руки в случае его внезапной смерти. Я узнал, что у мистера Рюна был сейф в камере хранения на станции Юстон. Там оказался ключ от парадной двери. Ну что, идем? – Если ты уверен, что все в порядке, – конечно. Ты точно знаешь, что там нет никаких ловушек и прочих сюрпризов? – Ну… не удивлюсь, если они там будут. – Тогда я, пожалуй, подожду здесь. Ты зайдешь, все обезвредишь… – Идем вместе, – сказал Уилл. – Имей в виду: этот дом настолько же твой, насколько и мой. Наверно, твой в первую очередь. Ты все-таки наследник его магии. Тим тяжко вздохнул. – Я чего-то не понимаю, – признался он. – Как я понял, нашим сколько-там-раз-прапрадедушкой был полковник Уильям Старлинг. Каким образом сюда вписывается мистер Рюн? – По-моему, все достаточно очевидно, тебе не кажется? Ты знал, кто твой настоящий отец? Думаю, мистер Рюн был дедом полковника Старлинга. – Значит, он послал на смерть родного сына, капитана Старлинга? Чтобы спасти Ее Величество во время запуска «Дредноута»? Ты говорил, что вспомнил это, когда принял «ретро». – Сейчас у нас нет времени для разговоров. Идем. Уилл вставил ключ в скважину парадной двери и с усилием повернул. Ожили реверсы, задвигались рычаги. Замок щелкнул и открылся, к вящему облегчению обоих братьев. Уилл толкнул дверь. – Вот мы и дома, – объявил он. И это было правдой. Они стояли в вестибюле. Со всех сторон на них взирали слепые глаза экзотических зверей. Тим осмотрел голову мамонта. – «Добыт X. Рюном в Сибири, 1852 г.», – прочел он. – А вот додо с Маврикия. 1821 год… О, голова единорога. Тут написано: «Нарния, 1818 год»… Да, старина Рюн любил поохотиться на крупную дичь. Уилл кивнул и погрузился в мрачное раздумье. – Так чисто, – Тим провел пальцем по клюву черепа грифона. – Я думал, тут повсюду паутина, пыль слоями… – Чисто, – согласился Уилл, погладив блестящую макушку гиппогрифа. – Ни пылинки. – Как думаешь, это магия? – спросил Тим. – Специальные чары, которые удаляют пыль, сорняки… Уилл покачал головой. – Не думаю, – ответил он. – Идем дальше. Следом за Уиллом Тим пересек вестибюль и прошел в роскошный кабинет… и восхищенно ахнул: – Bay… Так ты говоришь… Кабинет был равно велик в длину, в ширину и высоту. И по всей своей длине, ширине и высоте его стен стояли дивные сокровища. Вдоль каждой стены возвышались ряды полок, уставленных удивительными книгами, на их переплетах сверкали драгоценные камни и позолота. Повсюду громоздилась мебель, немыслимо роскошная, – золотые троны, кушетки и диванчики, заваленные горами шелковых, атласных и парчовых подушек. В застекленных шкафчиках красовались бесчисленные прелестные безделушки, древнее оружие, полные наборы доспехов и статуи, явно религиозного назначения. – Весьма любопытно, не находишь? – произнес Уилл. – Знаешь, даже я такого не ожидал. – Эта коллекция должна стоить целое состояние… – Тим взял с полки инкрустированное самоцветами яйцо птицы рух работы Фаберже и теперь изумленно его разглядывал. – Думаю, одна эта штучка покрыла бы все его долги. – Думаю, он считал, что нежелание за что-либо платить придает ему особое очарование. – Но на это он денег не пожалел. – Ты в этом уверен? Тим пожал плечами. – Ты только посмотри, – он указал на причудливо украшенный золотой ящичек с крышкой из резного хрусталя. – Уникальный экспонат, – сказал Уилл. – Реликварий, содержащий, если не ошибаюсь, бороду жены пророка Мухаммеда. Брови Тима поползли вверх. – И теперь все принадлежит нам? – Чтобы мы использовали это должным образом. – А можно, я возьму на память яйцо Фаберже? – Положи на место, – одернул его Уилл. – Помни, для чего мы здесь. Чтобы спасти Бога, будущее и все прочее. – Но я буду его хранить как зеницу ока. Это ведь ничего не значит, верно? – Кое-что значит. Тим недоуменно посмотрел на своего друга. – Ты говоришь, не шевеля губами! – Я вообще ничего не говорил. – Тогда кто… Тим обернулся. Уилл тоже. |