
Онлайн книга «Чисвикские ведьмы»
– Настоящий марсианин, – пробормотал Тим. – Их нет в нашем будущем. – Что говорит этот человек? – спросил мистер Меррик. – Не важно, – отрезал Уилл. – Продолжай. – Народ Марса не желает войны, – заявил мистер Меррик. – Никто и не объявляет войну Марсу. – Ее объявит Британская империя. Она всем объявляет войну. Вы безжалостно расширяете границы своего государства. Вперед и вперед. Через пять лет вся Земля станет Британской империей. Но она не должна стать больше Земли. И не должна колонизировать Марс. Имперской космической программе необходимо положить конец. – Прогресс остановить невозможно, – заметил Уилл. – Во всяком случае, не стоит пытаться это делать. – Стоит, – возразил мистер Меррик. – Такова моя задача. Если я не справлюсь и Британская империя высадится на Марсе, марсианские войска вторгнутся на Землю и уничтожат всех людей. – Вы проиграете, – сказал Уилл. – Я читал книгу Герберта Уэллса. И помню, чем там все кончается. – Я тебя не вполне понимаю. – Если Марс объявит войну Земле, – пояснил Уилл, – он проиграет. Все марсиане погибнут. – А также много людей. – И много людей, – согласился Уилл. – А я не хочу, чтобы это произошло. Ты хочешь? – Нет. Наступило недолгое молчание. Его нарушил Тим: – Итак, ты собираешься его убить? – Итак, мы собираемся его убить? – спросила одна женщина с осунувшимся личиком у другой, похожей на первую как сестра. Обе они смотрели на полковника Уильяма Старлинга, который лежал ничком, распростертый на холодном каменном полу тюремной камеры в Брентфорде. – Переверни его, – приказала первая. Вторая перевернула полковника носком туфельки. – Это не он, – сказала она. – Не он? – переспросила третья. Всего женщин было четверо, все одинаково тощие и осунувшиеся. – Не он? – Посмотри, какие великолепные баки. Не могли же они отрасти за одну ночь, согласна? Это не он. – Это один из его предков. – Следовательно, если мы… – Именно. – Так мы решили? – Что вы решили, дамы? – поинтересовался констебль Мик, входя в камеру. – Ничего, констебль. Это не тот человек, которого вы искали. – Не тот?! – переспросил кэбмен, появляясь вслед за констеблем. – Но сходство полное. Вот его фото на первой полосе «Брентфордского Меркурия», – возница протянул газету. – Вы что, голову мне морочите? Хотите лишить меня законной тысячи фунтов? – Баки, – произнесла одна из женщин, показывая ему фотографию на первой полосе. – У этого человека они куда пышнее. Вам не кажется, что они не могли отрасти за ночь? – А вы уверены, что они настоящие? Кэбмен опустился рядом с полковником на колени и дернул его за бакенбарды. – Черт… – он покачал головой. – Настоящие. А я-то думал, что смогу оставить извоз и позволить себе немножко экзотики. Пьянки, гулянки и все такое прочее. – Да, такова жизнь, – усмехнулась худенькая женщина. – Жаль, вам не повезло. – Как сказал Нед Келли, – заметил констебль Мик. – Он сказал «такова жизнь», перед тем как палач вздернул его на виселицу. Так что, отпустим этого типа? – Отдайте его нам. Мы за ним приглядим. – Я очень огорчен, – признался кэбмен. – Можешь отвезти нас в Чизвик, – предложила другая, поразительно похожая на остальных, – такая же худенькая и изнуренная. – Получишь большие чаевые. – Тогда, полагаю, мне просто следует с этим примириться. – Великолепно, – сказала еще одна женщина с осунувшимся личиком. – Выносите. И констебль вместе с кэбменом подняли полковника и понесли в коридор. – Отставить, – провозгласил второй констебль, преграждая им путь. – Что такое? – спросил констебль, помогавший кэбмену. – Мы должны задержать этого человека для допроса. Он соответствует описанию типа, который участвовал в бесчинствах некоей компании. Как-то: поджег сборщика собачьего помета, а потом на него помочился; бросался камнями в бродягу, который смотрел на него без должного уважения; столкнул с Кью-бридж в Темзу некую пожилую леди. В последнем случае, кажется, у него были веские основания для подобных действий. – Настоящий злодей, – сказал констебль Мик, уронив полковника Старлинга на холодный каменный пол. Уронив только наполовину, потому что кэбмен полковника ронять не стал. – Несите негодяя обратно в камеру. – Проклятье, – произнесла одна из женщин с осунувшимися личиками. Но которая, так и не выяснилось. – Проклятье, – буркнул Уилл. – Проклятье? – переспросил Тим. – Он прав, – заметил Уилл. – Нравится нам это или нет, но мистер Меррик, вероятно, поступил правильно. – Но столько убитых. Столько раненых. – Потом будет гораздо хуже. Если Марс атакует. [122] – Будет, – согласился мистер Меррик. – И намного хуже. – Значит, мы просто устраняемся? – спросил Тим. – И оставляем его в покое? Несмотря на то, что он повинен в гибели стольких людей? – А что бы ты сделал? Тим подумал, затем пожал плечами: – Пошли отсюда. ГЛАВА 33
Тремя с половиной часами ранее Уильям Старлинг, полковник Ее Величества Воздушной кавалерии, был разбужен звуками неизменно популярного Танца Большого Сапога, который на этот раз исполнял не Литтл Тич, а дисковый будильник Бэббиджа. Этот будильник, подарок ныне покойного и оплакиваемого папаши, юный Уильям получил по случаю своего шестилетия. Уильям протянул руку и выключил будильник. Потом немного поморгал и сфокусировал глаза, чтобы как следует разглядеть окружающий мир. Он был не у себя в казарме у Куинз-гейт. Уильям поскреб белокурую макушку, потом роскошные баки. Затем воспоминания стали возвращаться. Он вспомнил прошлую ночь. Веселая была ночка. Его вытащили из офицерской столовой – это называлось «идем кутить». Повод для этого был: требовалось срочно отметить завтрашний запуск лунного корабля. Было выпито много шампанского, много гиней высыпано на игорные столы одного из заведений Ноттинг-хилла – так называемого Дворец Электрических Развлечений Барнаби Рэджа. Потом они посетили множество клубов в Берлингтоне, не забыли Стрингфелло и клуб «Кис-Кис». Потом было множество девочек в заведении мадам Лоррен Лавридж в Бейсуотере. Дальнейшее припоминалось более чем смутно. Кажется, они состязались в мочеиспускании – надо было потушить сборщика собачьего помета, которого подпалил потехи ради Бинки Хартингтон. Затем они бросали камнями в бродягу, который пялился на офицеров Ее Величества без должного уважения. И спихнули в Темзу с Кью-бридж какую-то пожилую леди. Что послужило причиной последнего деяния, Уильям никак не мог вспомнить, но на тот момент она представлялась вполне веской. |