
Онлайн книга «Камень ацтеков»
— Не читая книг и довольно плохо владея испанским, как сумели вы убедиться в том, что она не ведьма и не еретичка? Баррету показалось, что твердый пол дворца уходит из-под его сапог. Своды качнулись. — Я простой моряк, святой отец. Я не разбираюсь в сложных вещах. Но я клянусь вам спасением души, эта женщина при мне никогда не вела речей, которые присущи ведьмам. — Секретарь, вы пишете все дословно? Сохраните и этот ответ… Сохранили? — Да, святой отец. — А теперь объясните, англичанин, на каком основании вы сочли, что обвиняемая не имела еретических взглядов, если она могла высказывать их в ваше отсутствие или записывать на непонятном вам языке? Баррет опустил голову, чувствуя, как горит его лицо. — Я не знаю. — Считаете ли вы, что обвиняемая испытывала к вам большее доверие, чем к кому бы то ни было? — Да. — Находитесь ли вы с доньей Лусией Сармиенто в кровном родстве? — Нет. — Состояли ли вы с нею в браке? — Нет! Силуэт инквизитора на фоне пляшущей в луче света пыли слегка качнулся. — Считаете ли вы блуд грехом, сын мой? — Да. Что-то в поведении следователя подсказало Баррету, что на этот раз он ответил правильно. Возникла малопонятная пауза. — Имеете ли что-то добавить? — Больше ничего. — Нотариус, передайте мне протокол. Можете идти, любезный Гарсиа. Я сам прослежу, чтобы посетителя вывели наружу. Баррет вытер мокрый лоб и виски. «Они отпускают меня, значит, дело не безнадежно. Но я не решился сказать правду про Мунтралу. И все потому, что доказательств у меня нет». Доминиканец, оставшись в одиночестве, рассматривал Баррета без малейшей приязни. — Так я могу уйти? — Да, можете, но сначала я скажу вам кое-что. Не беспокойтесь, секретарь удалился, и никто не пишет протокола. Баррет уже встал с табурета и не посмел снова опуститься на сиденье. Он ждал. Инквизитор раздраженно махнул рукой. — Нам отлично известно, кто вы такой и чем вы промышляли на острове Скаллшорз. Нам известно о вас многое — доносы честных жителей Картахены, посвященные вашей особе, заняли бы целый ларец, реши я их сложить отдельно. Мне ведомо, что вы пират. Мне известно, что вы человек без совести и чести, грабитель индейских руин и совратитель чужой жены. Все это так. Но эти ваши грехи не касаются Святейшего Трибунала, это дело гражданских властей Новой Испании. Жаль, но формально вы не обронили ни слова ереси. Я бы с удовольствием сжег вас, как пучок соломы, но будет лучше, если вы когда-нибудь провалитесь в настоящий ад. Уходите. Если новые показания понадобятся, стража отыщет вас. Благодарите Трибунал за справедливость. Инквизитор встал и пошел прочь, гордо выпрямившись и волоча свой плащ доминиканца. — Постойте! Погодите! Могу я хотя бы ее увидеть? Инквизитор задумался. — Почему бы нет? Такое возможно. Но при одном условии — вы употребите свое влияние на обвиняемую, чтобы убедить ее раскаяться. Не сомневайтесь, это самое лучшее средство спасения ее души, какое только можно придумать. Баррет, не поклонившись, вышел. В висках шумела кровь. «Надеюсь, ты, старый сыч, попадешься мне в другом, подходящем месте. Например, в море, когда я верну себе «Синий цветок». Нестерпимая смесь ненависти и надежды лишила его душевного равновесия. — Ступайте вниз по лестнице. Там вас ждут, — хмуро пробурчал стражник. Питер спустился в подвал по стертым и выщербленным ступенькам. Навстречу потянуло плесенью. Через несколько шагов путь ему перегородила ржавая решетка, тюремщик по ту сторону оценил Баррета внимательным взглядом. — Hijo de puta! [23] Ingles. — Лучше делай-ка свое дело, кастилец. Тюремщик подтолкнул вперед худую фигурку и без спешки удалился. Перед бывшим капитаном «Синего цветка» неподвижно стояла Сармиенто. — Лус, это ты? Из рукавов балахона, в котором Баррет опознал остатки андалузского платья, торчали тонкие руки, и серая кожа обтягивала их. Лицо женщины прижалось к прутьям. Должно быть, потоки слез оставили на нем безобразные следы, искусанные губы потрескались и распухли — Баррет не видел этого. — Лус, не плачь, погоди… По впалым щекам испанки текли слезы. — Лус, не надо отчаиваться, клянусь всем, что у меня есть — жизнью, удачей, своей душой, — мы сделаем все для того, чтобы тебя вытащить. В Картахене так же берут взятки, как в любом другом месте на свете. Потерпи еще немного, мы заплатим надзирателю, чтобы он тебя не обижал. Если требуют раскаяться в колдовстве — какая разница? Сделай это. Все это ненадолго, мы устроим тебе побег, дублоны взломают любые двери. Лусия не слушала его. — Питер! Питер! — бормотала она, и в голосе уже не было ничего, кроме сумасшествия. Баррет напрасно пытался поймать блуждающий взгляд Сармиенто. «Господи, она смотрит на меня и меня не видит и зовет. Все бесполезно. Лус не слышит убеждений, ее рассудок разрушен болью». Он повернулся и пошел наверх, к солнцу. — Питер! Питер! — неслось вслед. «Что, если бы Пэм оказалась по ту сторону решетки? — подумал Баррет. — Я бы сломал засов, взял нож у тюремщика и дрался с инквизиторами до конца, и плевать, что в этой драке победить невозможно». — Питер! Он уже не слышал крика Сармиенто, когда резная дверь дворца инквизиции захлопнулась за его спиной. Прошло несколько дней, и ничего не изменилось. Баррет перепрятал бочонок с золотом в надежном месте и тихо, стараясь оставаться незаметным, жил в задней комнате портовой таверны. Хозяин молчал и так же молча брал деньги. Через неделю после беседы с инквизитором Картахены англичанин снова встретил де Ланду. — Так ты не уплыл в Лиму, как собирался? — Не нашлось подходящего корабля. Я уже точно знаю, что ты жив и пока что выкрутился. Может быть, опасность миновала и для меня. По этому случаю возьми назад свой прощальный подарок. Питер хмыкнул, забрал у Эрнандо кружку и тут же наполнил ее жидким вином. — Что скажешь еще? — Дуракам везет. — Поясни свои соображения. — Монахи Трибунала — известные казуисты. Они привыкли иметь дело с умницами-еретиками. Тебе повезло в том, что ты дурак, друг мой. Твои бесконечные «нет» и «не знаю» защитили тебя лучше адвоката. Однако не обольщайся. Твое дело могут возобновить в любой момент. Возможно, тебя оставили в живых как приманку для еретиков Картахены. |