
Онлайн книга «Тьма над Лиосаном»
— Чудовища! — истерически выкрикнула какая-то женщина. Ранегунда поморщилась. — Что ты имеешь в виду? — Что-то пришло к ним, — ответил Руэль. — Все они умерли. Некоторые висели меж веток, как овцы на скотобойне. Их кишки тоже висели там… вывалившись из распоротых животов. Другие тела были словно бы… переломаны. — Переломаны? — повторила в смятении Ранегунда. — Как будто там побывал великан, — пробормотал Калифрант. — Какой-то злой великан… с молотом или с дубинкой. — Великан? — Ранегунда смотрела на лесорубов, но отказывалась понимать, о чем они говорят. Слова их, словно рыбы, выскальзывали из ее головы. — Продолжайте. — Их там четырнадцать или пятнадцать, — сказал. Руэль. — А может, и больше. Мы не искали. — Немного подумав, он перекрестился. — Сколько? — спросила Ранегунда, не веря ушам. — Четырнадцать или пятнадцать, — сказал Клевик. — Столько мы видели. — Возможно, их больше, — повторил Руэль и покачал головой. — Ободранные, как забитые овцы? — Ранегунда потерла виски. — Бандиты, вы говорите? — Бандиты… наверняка, — откликнулся Калифрант. — Там были еще шалаши. Разоренные. В них они жили. — Некоторые тела изрублены… на куски, — сообщил Руэль и издал звук, похожий на смех. Крестясь, Ранегунда велела себе сосредоточиться. — Когда вы обнаружили это? — Утром, — сказал Калифрант. — И побежали сюда. — Мы бежали почти всю дорогу, — добавил Клевик. И снова слова их, как рыбы, начали ускользать от сознания Ранегунды, но она, превозмогая себя, продолжала допрос: — Могли это сделать датчане? Орманрих ответил за лесорубов: — Датчане берут пленников, герефа. Они не убивают. — До тех пор пока не завяжется схватка, — возразила она. — Тогда они убивают. Как все. И могли в отместку за сопротивление вырезать лесных бродяг. — Бандиты часто схватываются с датчанами. Не реже, чем мы, — отозвался из толпы Фэксон. — Для тех и других это обыкновенное дело. За что же тут мстить? — А может, они взяли пленников? — выкрикнул другой воин. — Кто знает, сколько их было там вообще! — Не датчане. Какой-то великан, — настаивал на своем Калифрант. — Или кто-то похуже. Ранегунда закусила губу. — Капитан Амальрик! — позвала она. — Я здесь, герефа! — крикнул тот сверху. Приняв решение, она несколько успокоилась. — Возьмите десяток конников и осмотрите то место. Проследите, чтобы… мертвые были погребены. — Они разбойники! — вскричала одна из женщин. — А мы присягнули Христу, — вспыхнула Ранегунда. — И не оставим мертвых без погребения. — Она перекрестилась. — Таков мой приказ. — Я не могу… Я не могу, — забормотал вдруг Калифрант, щеки его посерели. Ранегунда взглянула на него. — Чего ты не можешь? — Я не пойду туда! Нет! — выкрикнул лесоруб. — Нет! — Он попятился, шумно вздохнул и свалился без чувств. Орманрих ткнул его носком сапога. — Вставай, размазня, — прошипел он и вновь занес ногу. — Оставь его! — крикнула Ранегунда и повернулась к толпе. — Кто-нибудь, разыщите Винольду, пусть поможет ему. — Она поглядела на двух других лесорубов. — Воинов нужно туда проводить. Будет лучше, если вы оба отправитесь с ними. Руэль дважды перекрестился и сглотнул подступивший к горлу комок. — Если герефе угодно, — сказал он и замер. Клевик, наклонив голову, покосился на небо. — Я тоже пойду. Хотя глядеть сызнова на такое… — Он перекрестился и, не таясь, обмахнул себя жестом, обращенным к старым богам. — Ох, не к добру это, — вздохнул Эварт. И повторил: — Нет, не к добру. Как по команде, в толпе после его слов поднялся ропот, она стала таять, женщины похватали детей и потащили к домам. «Куда подевался Сент-Герман? — подумала Ранегунда, одновременно довольная тем, что его нет. — Крестьяне обижены на него, и сейчас совсем ни к чему усугублять их обиды». Она посмотрела наверх. — Капитан Амальрик, спускайтесь сюда. Калфри, Осберн и Северик — вы тоже. Она вдруг вспомнила, что Сент-Герман находится в кузне, куда не доносятся внешние звуки, и, испытав немалое облегчение, повелительно хлопнула в ладоши, показывая, что мешкать нельзя. На плацу, неуклюже поддерживая живот, появилась Винольда. Она бросила взгляд на лежавшего без движения лесоруба. — Это не помешательство, а? — Нет, — ответила Ранегунда, сама удивляясь тому, как спокойно звучит ее голос. — Он в обмороке. Нюхательная соль приведет его в чувство. — И, помолчав, добавила: — Дай ему пива, когда очнется. И чем-нибудь покорми. Винольда кивнула и направилась к Калифранту. Но Калфри решительно встал у нее на пути. — Нет, — заявил он. — Его немощь может перейти на ребенка. Пусть поднимается сам. Винольда с невозмутимым лицом последовала за Калфри, сказав в свое оправдание лишь одно: — Он мой муж. Отказ Винольды помочь лесорубу окончательно рассеял толпу. Капитан Амальрик подошел к Ранегунде. В глазах его не было и тени волнения. — Мы прихватим с собой трех мулов и четырех неоседланных лошадей, — сказал он. И пояснил после паузы: — На всякий случай. — На какой? — спросила Ранегунда, стараясь подавить охватившую ее дрожь. — Кто его знает, — сказал капитан. — Лес есть лес. — Он пожал плечами. — Как говорится, мало ли что. — Хорошо, — сказала она, — забирайте мулов и отправляйтесь. И наденьте латы — так будет надежней. — Да, — кивнул капитан Амальрик. — Мы не станем обедать. Распорядитесь, чтобы повара выдали нам сыр и хлеб. — Он кашлянул и громовым голосом объявил: — Всем, кто не едет с нами, стоять на местах и нести службу, не отступая от расписания, а на северной башне разжечь пораньше огонь. — Его выпуклые глаза вновь нашли Ранегунду: — Если у вас нет возражений, я возьму кроме назначенных вами Калфри, Осберна и Северика еще семерых свободных от караула людей. — Шестерых, — ответила Ранегунда. — Я еду с вами. Дуарт заменит меня. — Герефа! — Капитан Амальрик опешил. — Воин из вас неважный. — Пусть так, — решительно заявила она. — Но, думаю, это мой долг. — Вовсе нет, — возразил капитан. — Вот ваш брат — тот мог бы возглавить подобный отряд: он был отменным бойцом в свое время. А вы едва управляетесь с коротким мечом и совершенно не владеете алебардой. Если вы отправитесь с нами, кому-то придется постоянно вас опекать, отвлекаясь от дела. К тому же еще неизвестно, с чем мы там столкнемся. Если все сказанное тут правда, нам, скорее всего, придется схватиться совсем не с людьми. |