
Онлайн книга «Список семи»
– Там, как я понимаю, вы и повстречались с мистером Лэнсдоуном Дилксом. – Мистер Лэнсдоун Дилкс, да. У него была такая же ослиная рожа, что и у Боджера, сказать правду. – Тот же тип лица, – поправил Дойл. – Еще какой тип, – сказал Боджер. – Он один мог устроить настоящую заварушку. Природа, конечно, дело такое. А посади двух таких рядом – и пожалуйста вам, взрывоопасная смесь. – Значит, вы ссорились? Вы это имеете в виду, Боджер? – спросил Дойл. – Еще как, – громко пощелкивая пальцами, ответил Боджер. – А что удивляться? Один хлеще другого. Боджер со спокойной совестью скажет вам, что этот Дилкс был под стать ему. Это уж точно. – Следовательно, вы отбывали срок вместе с Дилксом до самой его казни? – уточнил Дойл. – Казни? – сдвинул брови Боджер. – Ну да. В феврале прошлого года, когда Дилкс ушел в мир иной. Боджер с ошеломлением смотрел на Дойла. – В мир иной? – тупо переспросил он. – Да-да. Когда он умер. Когда ему петлю на шею надели, – теряя терпение, повторил Дойл. – И сонмы ангелов унесли его на небеса. Это что, новость для вас, Боджер? – Вроде того. Потому что дорогуша Дилкси выглядел здоровехоньким, когда Боджер видал его последний раз. – И когда же это было? – Когда мы слезли с поезда… – А вы не ошибаетесь, Боджер? – упорствовал Дойл. – Если Боджер говорит: "вместе слезли с поезда", стало быть, это так и было, чего тут ошибаться? – с раздражением проговорил Наггинс. – Бежали с поезда, что такого? Дойл и Барри удивленно переглянулись. Для Барри это было тоже в новинку. – Где вы слезли с поезда, Боджер? – спросил он. – Где-то на севере. Вроде как в Йоркшире. – Когда это было? – Так уж вышло, что Боджер помнит точнехонько, потому как это был его собственный день рождения: четвертого марта. – Четвертого марта прошлого года? – в полном замешательстве воззрился на беднягу Боджера Дойл. – Эй, да вы, выходит, дурак? Или как? – Боджер, простите мою глупость, – сказал Дойл. – Но следует ли вас понимать так, что вы и Дилкс сели на поезд до Йоркшира четвертого марта прошлого года, то есть месяц спустя после того, как Дилкса повесили? И за много лет до окончания вашего срока? – Правильно. Лэнсдоун и я, и еще те, кто подписался на это. – В каком смысле "подписался"? – Ну, с этим типом, который заявился в тюрягу. – В тюрьму Ньюгейт? – А вы, похоже, не улавливаете, а? – Пожалуйста, Боджер, мне необходимо понять. Что это был за человек? Боджер поднял глаза к потолку. – Бородища. В очках. Короче, сутенер. – Ну хорошо, Боджер. И к чему этот джентльмен клонил? Что он вам обещал? – Я вам вот что скажу: про эту чертову фабрику он ничего толком не объяснил. Да, сэр. Потому я и дал деру, как я вам рассказал. И думаю, что они все равно меня ищут… В этот самый момент воздух прорезали резкие полицейские свистки. – Копы! Тревога мгновенно охватила всех в зале. Те здоровяки, что играли в кости, кинулись врассыпную. Боджер развернулся и, прежде чем Дойл успел сообразить, помчался в раздевалку. Дверь с грохотом распахнулась, и в зал ввалился целый эскадрон полицейских с дубинками. Еще одна группа полицейских ворвалась с черного хода, и справиться с игравшими в кости было делом считанных минут. Боджер ловко уворачивался от ударов, и полицейским пришлось с ним повозиться. Схватив Дойла за руку, Барри предлагал оставаться на месте. – Нам же будет лучше, сэр, если мы не побежим, – сказал он, пытаясь перекричать гвалт. – Но ведь Боджер как раз собирался сообщить нам… – Не беспокойтесь, сэр, очень похоже, что мы окажемся с ним в одной камере. – Но мы ведь не играли в кости! – Попробуйте докажите это копам. Как ни крути, мы попались. К ним направлялись двое полицейских. Барри положил обе руки за голову, посоветовав Дойлу сделать то же самое. Вместо этого Дойл ринулся навстречу полицейскому. – Послушайте, – закричал он. – Я врач! – А я королева Виктория, – проговорил полицейский, свалив Дойла с ног мощным ударом. Первое, что увидел Дойл, придя в себя, было озабоченное лицо Барри. – Хреново себя чувствуете, сэр? – жалостливо спросил Барри. – Где мы? – В тюряге. Думается, нас засунули в Пентонвилл. Дойл попытался сесть, но голова кружилась, как на карусели. – Осторожно, сэр, – сказал Барри. – Тут у вас шишак здоровенный. Дойл нащупал у себя на лбу огромную шишку размером с гусиное яйцо. Дотрагиваться до нее было больно. – Что произошло, Барри? – Вы малость поскользнулись, сэр, в полицейском фургоне. А потом вас разок кинули на пол, ничего особенного, сэр. Ну, пока я вас не усадил на эту скамейку, вы были чуток не в себе. Когда в глазах перестало двоиться, Дойл огляделся. Они находились в общей камере, которую вместе с ними занимало сборище головорезов, и среди них он узнал многих игроков в кости. Камера была жутко грязной и больше напоминала общественный туалет, чем что-либо другое. Тараканы величиной с палец бесстрашно шныряли повсюду, залезая в ботинки и одежду арестантов; те, похоже, вполне свыклись с такой компанией. – Случалось бывать за решеткой, сэр? – спросил Барри. – Никогда. Барри с сочувствием посмотрел на Дойла: – Местечко, конечно, не особо приятное. Дойл огляделся. – А где Боджер? – Боджера Наггинса здесь нету, сэр, – ответил Барри. – А в фургоне он был? – Я бы сказал, что нет, сэр. – Вы думаете, он сбежал из спортивного зала? Вы видели? – Нет, сэр, не видел. Дойл снова дотронулся до шишки на голове. – Какое нам предъявили обвинение? – Обвинение? Никакого, сэр. – Но они не могут так просто держать нас здесь, не предъявляя никакого обвинения. – Вы и взаправду в первый раз тут, да, сэр? – едва заметно улыбнувшись, спросил Барри. – Произошла какая-то чудовищная ошибка. Скажите им, что мы требуем адвоката, – не совсем уверенным голосом проговорил Дойл. – У нас есть на это право. – Оно, конечно, сэр. Только лучше будет, если все как будто впервой, сэр, – произнес Барри, что-то обдумывая. |