
Онлайн книга «Месть нибелунгов»
Из окон большого кабака на улицу падал свет, и приглушенный гул свидетельствовал о веселой попойке. Именно в таком месте Эолинду легко было представить принца и его приятелей. Войдя, он осмотрел комнату, где воздух так сгустился от чада, что его можно было резать на куски, а тяжелые запахи взвесить. Тут сидели человек пятьдесят, а может, и все сто. Мужчины из всех королевств мира. Воины и моряки. Восемь или десять женщин разносили еду и напитки. Ни Сигурда. Ни Гелена. Ни Иона. Эолинд уже хотел выйти на улицу, когда к нему подошла стройная служанка. Приветливо улыбнувшись, она отбросила со лба прядь волос и осведомилась: — Господин, я могу проводить вас за хороший столик? На огне жарится свежий бык, и лучшие кусочки еще не раскуплены. Эолинд задумался. Расспросить людей в таверне тоже не повредит… Вытащив монетку из кармана, он удержал девушку, когда та уже хотела провести его на свободное место. — Мне не нужны еда и выпивка. Я ищу своих друзей. Девушка нахмурилась. В Фъеллхавене опасались болтать о завсегдатаях трактиров. — Задайте мне короткий вопрос, и, возможно, я дам на него короткий ответ. Эолинд кивнул и повторил уже выученное наизусть описание. — Трое мужчин. Приехали издалека. Они не братья по крови, но братья по духу. Низенький и толстый, сильный и опытный и, наконец, высокий блондин. Скучающее выражение на лице служанки исчезло, в ее глазах появился блеск, когда Эолинд описал принца. — Исландцы? — тихо переспросила она. Сегодня до таверны уже дошли новости об этом маленьком островном королевстве. Рука Эолинда, по-прежнему державшая запястье девушки, невольно сжалась. — Ты их видела? Служанка кивнула, высвобождая руку из его хватки. — Они были здесь несколько дней назад, но всего один раз. — Ты уверена? — Они начали драку, по-моему, с лангобардами. Толстяк слишком много болтал, и Сиг бросился за него в драку, пока не прибежал третий и не вытащил их из таверны. — Сиг? — Эолинд прищурился. Служанка кивнула. — Так он себя назвал. Я… мы… мы некоторое время провели вместе. Эолинд знал, что она имеет в виду, но сейчас его меньше всего интересовал вопрос, с какой женщиной успел переспать принц. — Куда они направились? Девушка пожала плечами. — С того дня они больше не заходили сюда. И я очень сожалею об этом. — Они уехали? Она покачала головой. — Нет, одна из служанок видела Сига вчера, когда он возвращался на постоялый двор в конце улицы. Эолинд глубоко вздохнул. Ну наконец-то! Шансы найти принца живым возросли в один миг. Он дал служанке еще одну монету. — За добрую весть во времена плохих новостей. Он хотел уже выйти из трактира, но девушка неожиданно удержала его за руку. — Добрый господин, а можно ли… не могла бы я попросить вас об одолжении, отказавшись от платы? Она протянула ему монету, но Эолинд не обратил на нее внимания. — О чем идет речь? Повар, возившийся у жаровни, позвал служанку, но она отмахнулась, оставшись рядом с Эолиндом. — Я о молодом исландце, Сиге. Вы не могли бы сказать ему, что я до сих пор работаю здесь по вечерам? Если он хочет увидеть Лив… то она будет ему рада. Эолинд задержался на мгновение, окинув девушку взглядом. Под грязной одеждой скрывалось роскошное тело — он сразу заметил это. Но было еще кое-что… чистота во взгляде, противоречившая ее низкому занятию. В ее вопросе о Сигурде сквозила не похоть, а забота. Старый исландец кивнул. — Я передам ему. Затем он вышел из трактира и направился на постоялый двор, о котором говорила Лив. Радость от впечатлений буйной жизни последних дней мгновенно улетучилась, и Сигурд поспешно собрал вещи и вышел с друзьями с постоялого двора. Быстрым шагом они направились на пристань. — Если то, что говорят моряки, правда, — пропыхтел Гелен, — то ни один капитан не повезет нас в Исландию. Они избегают острова, словно там бушует чума. — Так и есть, — прорычал Сигурд, — и эту чуму зовут Вульфгар. Но меня это не удержит. Гелен и Ион не узнавали своего друга. Он был полон решимости, напряжения и неистовой ярости. Эта ярость была направлена не только на ксантенцев, но в то же время и на него самого. — Давайте будем исходить из того, что это, возможно, всего лишь пьяная болтовня, — со всей серьезностью произнес Ион. — Никто ведь не видел ксантенского флота, поэтому я допускаю, что Гелен наслушался сплетен, сказанных из глупого хвастовства. Принц пропустил его слова мимо ушей. — Мне нельзя было покидать королевство. Место принца всегда рядом с королем. Все, что случилось с отцом, должно было случиться и со мной, — заявил Сигурд. — Но что мы будем делать, если положение действительно таково, как мы предполагаем? — осторожно спросил Гелен. — Если ксантенцы вторглись в Исландию со своим флотом, то… — То мы прогоним их обратно в море с мечом в руках, — выдохнул Сигурд, которому даже не пришло в голову, насколько абсурдна эта идея. — Но сперва нам нужен корабль. Быстрый корабль. Они дошли до пристани и в свете факелов увидели суда, которые можно было подготовить к отплытию, не потратив на это много времени. Оставалось только найти команду. И убедить ее. Ион указал на маленький изящный корабль с большим парусом. Такие корабли обычно использовались для перевозки ценных грузов на короткие расстояния. — Вот то, что нам нужно. Сигурд кивнул, но не успел он поставить ногу на деревянный помост, как перед ним возникла чья-то фигура. Лицо человека было скрыто под капюшоном. — Ни один из этих кораблей не отвезет вас к вашей цели, если эта цель — Исландия. Сигурд был слишком взвинчен, чтобы узнать голос, и слишком обозлен, чтобы сдерживаться. — Прочь с дороги, ибо я клянусь богами: моя месть начнется уже сегодня! Ион и Гелен встали рядом с принцем, чтобы поддержать друга. Человек, возникший у них на пути, отбросил капюшон. Это был Эолинд. — Мой принц, — обратился он к Сигурду. Опешив от неожиданной встречи, юноша отступил на шаг, словно ему требовалось удостовериться в том, что темнота не дурачит его. Затем он печально заключил своего учителя в объятия. — Эолинд. В глазах друг друга они прочитали то, о чем уже не нужно было говорить. Сигурд кивнул. — Мы не должны тратить и секунды, оставаясь в Дании. Мы нужны в Исландии. |