Онлайн книга «Не в силах устоять»
|
— Не нужно обладать никакими сверхъестественными способностями, чтобы разгадать твои секреты. Достаточно посетить «Волчье логово». — Кэмерон перевернул еще одну страницу. — Сара рассказала мне все о твоей интересной встрече со вдовой Брентфорд. — Ничего интересного не произошло, — хмыкнул Гриф. — Мы всего лишь перекинулись несколькими словами. — Тогда почему ты краснеешь как школьник, которого застали со спущенными штанами? — Потому что… потому что совсем не горжусь тем, что произошло потом, — вырвалось у него. — Ага. Гриф ждал, что Кэмерон продолжит, но гот наклонился и сделал вид, что рассматривает цветную иллюстрацию. — И это все, что ты хочешь сказать, после того как я раскрыл перед тобой свою душу? — обозлился Гриф. — Друг, называется. Кэмерон чуть улыбнулся: — Полагаю, что твоя душа была не той частью твоего тела, которую ты обнажил перед леди? Гриф не удержался и рассмеялся: — К сожалению, ты прав. Можешь мне поверить, но у меня не было намерения попасть в беду. — Слово «беда» начинает его преследовать. — Но попал. — Начало становится любопытным, — заметил Кэмерон. — Продолжай. — Если я расскажу тебе правду, ты скорее всего подумаешь, что я все это придумал, — пробормотал Гриф. — А вот это уже по-настоящему интересно. — Кэмерон вытянул ноги. — Я жду продолжения. Гриф покачал головой: — Черт возьми, Кэм. Ты же знаешь, что честь запрещает джентльмену обсуждать интимные отношения с женщиной. — Я бы очень хотел узнать все восхитительные подробности, но, конечно, вдова заслуживает того, чтобы о ней не судачили. А ты чувствуешь себя немного виноватым за то, что произошло между вами? Гриф кивнул. — Все же я смею предположить, что в этой любовной игре она участвовала не по принуждению. — Нет. Но… — Что значит «нет»? Сара описала леди Брентфорд как смелую и умную женщину. Я сомневаюсь, что она оценила бы твое покровительственное отношение. — Покровительственное? — Вот именно. Отдай ей должное. Думаю, она была в состоянии сама решать, что она хочет, а чего — нет. Мне кажется, что ей скорее всего до смерти надоело, что мужчины контролируют ее жизнь. Гриф заморгал. — Вряд ли она была девственницей, — продолжал Кэмерон. — Если бы ты лишил невинности молодую девушку, все было бы гораздо сложнее. Но вдове позволено иметь любовника при условии, что она ведет себя осторожно. — Знаю. Она говорила, что ей уже доводилось видеть пенис. Хотя она никогда не наблюдала татуировку. — Она ее заворожила, не так ли? — Она сказала, что восхищена искусством художника. — Гриф встал, потому что в комнату вошел слуга с подносом с чаем, а у него вдруг пересохло во рту. — Послушай, — сказал он, когда они опять остались одни, — сколько бы мы ни шутили по этому поводу и сколько бы она ни говорила, что лучше нам обоим позабыть о том, что произошло, я все еще не могу избавиться от чувства, что мое поведение было далеко не благородным. — Каким образом? — Словами это выразить трудно. — Странно. Ты очень красноречив в своих эссе, когда рассуждаешь об эмоциях и прочих тонких материях. Гриф непроизвольно бросил взгляд на свой письменный стол, где лежали черновики его последних статей. — Черт побери, нечего совать свой нос в мои личные бумаги, — огрызнулся Гриф, хотя был приятно удивлен похвалой друга. Кэмерон редко говорил о чем-нибудь без убийственного сарказма. — Да, церберы известны тем, что не придерживаются строгих правил светского общества. — Тебе кажется, что это нас оправдывает, не так ли? — пробормотал Гриф, хотя это относилось скорее к нему самому, чем к Кэмерону. Кэмерон ответил не сразу. Отодвинув стул, он встал и налил себе портвейну. — Прости меня, но если мы решили обсуждать мораль, мне, чтобы поддержать силы, понадобится что-либо покрепче чая. Гриф задумчиво смотрел на огонь в камине. Кэмерон облокотился на каминную полку. — Поскольку твой вопрос прозвучал не просто риторически, я тебе отвечу. — Он на мгновение задумался. — Не упрекай себя слишком строго. Человеку не так легко меняться. — Это ты говоришь по собственному опыту? — В какой-то степени. — Губы Кэмерона изогнулись в ироничной улыбке. Гриф вздохнул. — Почему тебе обязательно надо выглядеть таким чертовски загадочным? — Дело не во мне. — Потом с откровенностью, удивившей Грифа, он добавил: — У меня полно недостатков, но в отличие от тебя сейчас мне не хочется о них говорить. — Через секунду Кэмерон стал самим собой и сказал с насмешкой: — Я говорил о твоих чувствах. А что сказала леди, когда ты увидел ее утром? — Я ее не видел, — признался Гриф. — Она уехала к подруге еще до того, как у меня появился шанс поговорить с ней. — Насколько я понимаю, ты это так не оставил. Гриф кивнул. — Сначала… я это не планировал. Но потом мне показалось трусостью просто взять и вернуться в Лондон. — Значит, тебе удалось встретиться с ней с глазу на глаз. — Пауза. — Или вы соединили другие части тела? Рычание Грифа прервало язвительное замечание Кэмерона. — Да, мы говорили. Но было бы не по-мужски передавать наш разговор. А твои догадки мне не нравятся. — Планируешь снова с ней встретиться? — Я еще не решил. Даже если решу… она твердо дала мне понять, что… — Гриф внезапно запнулся, желая переменить тему. Его взгляд упал на открытую книгу с иллюстрациями. — Я надеюсь, что ты не думаешь взять ее с собой? — спросил он, нахмурившись. — Если тебе нужны деньги, наложи свою хищную лапу на что-нибудь, другое. — Я просто смотрел. На днях видел похожую книгу и хотел убедиться, что мои предположения небезосновательны. — Где? Существует всего несколько экземпляров. — У одного из дилеров. — Ты имеешь в виду «малину»? — настаивал Гриф, имея в виду притон, куда воры приносят на продажу украденное. — Да, если хочешь знать. Какой-то тип хотел продать мне эту книгу и еще кое-какие предметы. Меня ничего не заинтересовало, но мне стало любопытно. — В каком смысле? — О, некоторые незначительные детали, которые для тебя не имеют значения, — как-то неопределенно ответил Кэмерон и, поставив стакан, подошел к письменному столу. Когда он начал перелистывать страницы, стал чувствоваться запах чернил и старой бумаги. |