
Онлайн книга «Изящное искусство смерти»
![]() — Извините, сержант, — выпалил он. — Я так долго пробыл на улице, а там так холодно, что я не мог… — Не стоит волноваться, констебль. Я все понимаю. По правде говоря, у меня жутко замерзли ноги, и я зашел сюда по той же причине, что и вы. Что у вас там? Чай? Пожалуй, я к вам присоединюсь. Хозяин таверны ухмыльнулся. — Можно и чего получше, сержант. Я налью вам пинту. Бесплатно. — Нет, благодарю вас, — ответил «художник». — Достаточно и того, что я нарушил одно правило. Но пить на дежурстве — это было бы слишком. — Да уж, вам приходится нелегко. Но вы нас защищаете. Мы вам за это благодарны. Пожалуйста — горячий чай за счет заведения. — Вы очень любезны. Каска констебля лежала на столе. У нее имелась металлическая прокладка, благодаря которой констебль вполне мог при необходимости встать на свой головной убор и заглянуть через забор. Также каска могла защитить владельца от сильного удара по голове, если кто-то вдруг неожиданно подкрадется сзади. Вот только сейчас она лежала на столе. «Художник смерти» встал позади констебля, ловко вытащил из рукава ломик и нанес сильнейший удар тупой частью крюка. Череп полицейского раскололся, как гнилая тыква. Убийца развернулся на месте и тремя точными ударами — направо, налево и снова направо — разбил головы трем мужчинам за столиком у камина, которые только-только собирались приступить к трапезе. Официантка застыла с раскрытым ртом и вытаращенными глазами. Острие крюка распороло ей лицо, и девушка без чувств рухнула на пол. — А, — только и смог вымолвить хозяин таверны. К этому моменту двое посетителей, сидевшие за стойкой, уже обильно поливали пол кровью из проломленных голов. Сам же хозяин не успел больше издать ни звука — страшный по силе удар заставил его замолчать навсегда. Убийца поспешил к первой жертве — констеблю, скинул труп со скамейки, поставил ногу на грудь и, повернув ломик острой частью крюка, распорол мертвому полицейскому горло. Затем ту же операцию «художник смерти» повторил с тремя мужчинами у камина, с официанткой, мужчинами у стойки. И с хозяином таверны. Но шедевр еще не был завершен. Убийца оставил страшное оружие на стойке, а потом усадил всех покойников кого за столики, кого за стойку так, что (если не обращать внимания на кровь) со стороны могло показаться, будто люди слишком много выпили и теперь забылись сном. Сержантская форма была забрызгана кровью, но «художнику» этого оказалось недостаточно. Он зачерпнул две горсти из растекшейся по полу лужи и размазал кровь по шее и лицу, скрывая свое истинное обличье. Потом открыл дверь черного хода. И наконец поспешил к двери, ведущей на улицу, несколько раз глубоко вдохнул — создать впечатление, будто запыхался после схватки с преступником, — вывалился наружу и прохрипел, обращаясь к констеблю у фонарного столба: — Убийство! — Сержант! Констебль бросился к нему. — Помогите! И лжесержант повалился на мостовую. Ошарашенный констебль выхватил из-за пояса трещотку и стал ее бешено раскручивать. По всей округе разнесся громкий треск — он должен был привлечь внимание каждого находящегося в этом районе патрульного. — Там, внутри, — простонал «художник смерти». — Все мертвы. Уже через минуту на узенькой улочке, затянутой туманом, воцарился хаос. Соседи бежали на звук полицейской трещотки к таверне и в страхе переговаривались: — Что случилось? — Боже мой, вы посмотрите за дверь! — Ужас какой! — Не может быть! Я всего час назад видел Питера! — И Марта тоже мертва? О нет! По улице к месту преступления уже мчались полицейские. В тумане они казались бесплотными призраками. — Что стряслось? — Убили? Кого? — Эй, живо отошли от двери! Вам сюда нельзя! — Делайте, как приказано! Отошли отсюда! Констебль, который поднял тревогу, опустился на колени возле «художника смерти». Тот лежал на промерзшей мостовой и постанывал. Лицо и форма были залиты кровью. — Сержант, я послал за экипажем. Вас доставят к врачу. — Слишком поздно. — Мы сделаем все, что возможно. Но вы видели того, кто это сделал? — Да. Одет как матрос. — У него была желтоватая борода? — Бороды не было. Выглядел как обычный матрос. — Вы видели, куда он побежал? — Через черный ход. У меня все плывет перед глазами. — Ага, вот и коляска. Вас сейчас отвезут к врачу. Вы двое, помогите мне перенести сержанта в коляску. Все остальные, слушайте: убийца сбежал через черный ход. Ищите матроса! «Художник смерти» закрыл глаза и позволил поднять себя и погрузить в подъехавший экипаж. Через мгновение тот рванул с места. — Помедленнее! — рявкнул констебль, перекрикивая стоящий на улице гам. — Можно поспешить и доставить его к лекарю живым, а можно растянуть удовольствие и привезти уже труп, — огрызнулся в ответ возница. Констебль запрыгнул в коляску. — Но я и не хочу, чтобы его растрясло по дороге до смерти! В экипаж забрались еще двое полицейских. — Ищите матроса! — заорали на улице. — Это дело рук чертова матроса! «Найти матроса будет несложно, — подумал убийца. — Доки находятся всего в четверти мили отсюда». Коляска подпрыгнула, налетев на камень. — Он перестал стонать! — воскликнул констебль. — Боюсь, он умирает. Скорее же! Стук копыт стал громче, коляску теперь подкидывало ежесекундно. Гневные крики людей, собравшихся возле таверны, постепенно растаяли в тумане. — До дома лекаря осталось совсем немного, — объявил возница. — Вот только в тумане я не могу… Ага! «Художник» слышал, как кто-то забарабанил в дверь, потом его взяли на руки и вынесли из коляски. Даже с закрытыми глазами он почувствовал, что в лицо светит яркая лампа. — Давайте его в дом! Его пронесли через входную дверь, потом еще через одну и положили на стол. — Столько крови! — воскликнул врач. — Но я не понимаю, куда он ранен. Чуть приоткрыв глаза, убийца увидел, что на враче надета пижама. — Он умер? — Нет. Он дышит. Так, мне нужно пространство для работы. Вы двое, выйдите отсюда. А вы помогите моей жене принести горячей воды. Послышались удаляющиеся в разных направлениях шаги. Врач осторожно расстегнул пальто на пациенте. — Сержант, вы меня слышите? |